Discussioni Wikipedia:Grammàtica/Archiviu/01
E gli articuli partitivi( lu plurali dî l'articuli nditirminativi) unni stanno?
(Talianu: dei, del, dello, delle, ... [a nun cunfundiri chê pripusizzioni sèmprici]) arcadiagiulio
Simpricimenti pirchì nun esisti na forma unica chi traduci l'italianu "dei". Lu sicilianu, a diffirenza di l'italianu è cchiù pricisu. Nveci di diri "dei" o "delle" ma si dici "na para di" "na trina di" na "quattrina di", na "cinchina di" "na sina di", "na sittina di" na "uttina di" chi si putissi tradurri rispittivamenti cu "un paio di", "circa tre..." o "circa quattro", "circa 5,", "circa 6", "circa 7" "circa 8". Salutamu. --Peppi 20:11, 30 mar 2010 (CEST)
Articolo indeterminativo - Liggennu cca' e dda', haiu vistu c'apostrufati l'articulu un. Ppi citari 'nta descrizioni ddo' marranzanu scriviti "si componi di n'arcu" in italiano "si compone di un arco" non sarebbe corretto scrivere - di 'n arcu ?
Sulu curiosità! complimenti di cori per il sito!
armando.carruba@virgilio.it
Ciau Armannu - sacciu ca s'attrova spissu sta forma «'n» pi l'articulu nditirminativu, ma ju nun dicissi ca era na forma prifiruta o cchiù littiraria. Picchì tanti usanu «nu» comu lu sulu articulu nditirminativu masculinu, havi senzu ca si pò scriviri «di n'arcu». Ma è puru accittabbili sciriviri «dûn arcu», na forma ca nun è assai luntana di chidda ca scrivisti cca supra ('n tèrmini dû sonu). Parrannu pirsunalmenti, prifirisciu usannu li cuntrazzioni usannu la «^», ma tanti prifiriscinu usannu li formi senza li cuntrazzioni. Grazzî pî cumprimenti, speru ca ti putemu vidiricci arreri e ca ni poi scriviri quarchi articulu. Salutamu. --pippudoz - (waarom? jus'b'coz!) 11:42, 19 Uttùviru 2005 (UTC)
- Ciau a tutti
Agghiuncì lu culligamentu (pi G.Piccittu) versu Giorgiu_Piccittu.
Salutamu!
--Turiddu
Scrivo meglio l'italiano, comunque.
Chiddu ca vogghiu diri eni ca un gli possibili di scriviri nu sicilianu, picchi u sicilianu u gne na linga ufficiali, e macari picchi u dialectu cavi suttu dialecti, pir isimpiu, u catanese eni diffirinti do palemmitanu, quannu leggiu sta nciclupidia, pozzu subitu capiri ca cu scrivi u gne de mo parti. Io sacciu ca " Lumaca" si dici vavaluci, ma liggi cca ;n sta nciclupedia babbaluci. Mi capiti. Pi cchistu motivo a grammatica un po aviri regoli fissi comu nd l'italianu.
Tanti saluti
- Caru anònimu. Esisti na littiratura siciliana granni, e ci sunnu studi linguìstici (chiddi di Giorgiu Piccittu p'esempiu) ca ìnnicanu li formi panziciliani (li formi cchiù usati 'n Sicilia). Cu sti rifirimenti, scrivemu la wikipedia 'n lingua siciliana. Hai a sapiri ca prima d'èssiri usatu di Danti e unificatu, lu talianu era nu nzemi di dialetti fiurintini. E' puru lu casu dû sicilianu attuali, si canusci sta lingua attraversu li formi dialittali diffusi. Una lingua nun ufficiarmenti unificata nun voli diri ca la lingua nun esisti. La lingua siciliana è arricanusciuta di l'UNESCO e di li scintìfici nternazziunali. Lu cuvernu di la Ripùbbrica taliana si scanta d'arricanuscìrila ufficiarmenti, pirchì sapi bonu ca poti succèdiri na crisciuta di lu ndipindintismu 'n Sicilia (comu ntô 1946 quannu si criau n'armata siciliana pi luttari contra li cuntinintali). E' nu mutivu pulìticu ca mpedi lu ricanuscimentu dâ lingua siciliana. Nuiàutri, cullabburatura dâ wikipedia siciliana, nun vulemu fari la guerra a nuddu. Sulu vulemu scrìviri nta la nostra lingua: la lingua siciliana. Nuiàutri nun avemu nvintatu nenti, li règuli dû sicilianu scrittu (o sicilianu standard) già esistinu e sunnu assai usati ancora oi di li pueti e di li cantanti. Salutamu! --Sarvaturi 08:46, 23 Austu 2007 (UTC)
Ta ringrazziu pa risposta, chiddu ca vogghiu diri eni ca u sicilianu eni bello ppi essiri dialettu, ma no na lingua ufficiali, eni bellu ppi quannu unu a ghiessiri spacchiuso, L'Italianu (tuscanu) era unu dei tanti dialetti italiani, ma si t'informi beni sai macari ca enu un dialettu ca cchiu assumighia o latinu. Ascuta, io (forsi macari tu) sacciu andicchia ddi autri dialetti siciliani, ma pensu ca l'unica lingua ufficiali putia essiri u tuscanu, ca en iu cchiu rafinatu i tutti. Lu cuvernu di la Ripùbbrica taliana un si scanta d'arricanuscìrila ufficiarmenti u sicilianu, picchi oramai eni nu dialetut comi li autri. S'avussi a ricunusciri u sicilianu avussi macari a ricunusciri li autri dialetti dell'italia, comi u sardu, u venezianu, u calabrisi, u napolitanu, e tutti li autri. Io pensu ca i dialetti an ua esistiri solu na lingua parrata, picchi sinno n'avemu cchiu rispettu ppi tutti i cristiani ca anu combattuto ppi riunificari l'Italia dopu tant' anni. Apprezzu ca vuatri vuliti mantiniri u dialettu vivu, ma ricurdativi ca semu tutti Italiani prima i tutto. E l'Italianu eni a lingua ufficiali.
Tti mannu tanti saluti.
Ciao
- Caru anònimu, chistu è la tò opinioni. Parri senza sapiri: ti nformu ca lu vènitu e lu sardu già sunnu arricanusciuti comu lingui riggiunali di la Ripùbbrica Taliana. Lu calabbrisi centru-miridiunali nun poti èssiri arricanusciutu comu lingua pirchì nun è na lingua: è na varianti cuntinintali di la lingua siciliana (talìa Gruppu sicilianu) secunnu la classìfica scintìfica di li lingui neolatini. Lu napulitanu nun è un dialettu, è na lingua (cu nu còdici nternazziunali ISO) ch'è parrata supratuttu nta la citati di Nàpuli, ma li sò varianti sunnu parrati nta tutta la Campania e macari nta na parti nica dû Nord dâ Calabbria. La pròssima vota ca veni ccà pi diri la tò opinioni, prima t'hai a nfurmari bonu. Hai raggiuni di diri ca lu tuscanu (ma macari lu sardu e lu sicilianu) è la lingua c'assimigghia cchiù a lu latinu. E lu francisi è la lingua neolatina cchiù diffirenti dû latinu d'urìggini, zoè è la lingua menu raffinata: tu penzi ca chistu voli diri ca lu francisi sulu s'havi a parrari e ca nun s'havi a scrìviri? Nuddu "riunificau" l'Italia, chista nun fu mai unita. Lu tirritoriu talianu attuali è nu nzemi di vari antichi nazzioni ca foru unificati cu la forza o cu lu ngannu. Ju penzu ca fussi megghiu diri "fidirazzioni taliana" mmeci di "nazzioni taliana". Puru siddu mi sentu talianu, sugnu sicilianu prima d'èssiri talianu. Tu parri di lu tò rispettu pi tutti li cristiani ca cummatteru pi l'Italia, ma tu, dicennu ca lu sicilianu nun è abbastanti bonu, rispetti li tò catananni, nanni, e ginitura ca hannu parratu sicilianu prima di tia? Lu sicilianu nun abbisogna d'èssiri mantinutu vivu di nuàutri, già si manteni vivu e bonu senz'aiutu di nuddu. Nuàutri prupunemu di scrìviri la lingua siciliana comu lu fìciru assai littirati siciliani prima di nuàutri, e jamu a cuntinuari. Salutamu! --Sarvaturi 11:02, 24 Austu 2007 (UTC)
L'Italia era unita quanno ccu Roma avivamu l' l'europa nni nostri manu. Sai ca a cittadinanza romana era ppi i romani, poi cera chidda latina e a cittadinanza italica. Succissivament ia cittadinanza romana fu stinnuta ai latini e a cittadinanza latina ea gli italiani, macari i siciliani. Hai ragiuni ca chista eni amia opinini. Ma ascuta ci sono lingue e dialetti savussamu considirari tutti i dialetti lingue ci fussiru tanti dialetti. Comu tu sai u palermitano eni diffiirnti do catanisi. Chi sunun macari chisti 2 lingu? Aiu rispitti ppi i cannani, ginitura, nanni, ...picchi iddi un putiano iri a scola ppi imparari a vera lingua. Semu tutti italiani, si avussamo a parrari tutti u dialettu lombardu, veneziano, sardu,...un ni putimo capiri mai, e dividemo u paisi.
- Caru amucu scanusciutu, a mia nun m'arrisurta ca lu palirmitanu è diversu dô catanisi! Chiddu ca è di diversu è la prununcia e la funetica e forsi quarchi palora stritta-stritta, ma la lingua è â stissa . Jù m'arricordu ca quannu fici lu militari a Firenzi, c'era nu picciutteddu di Parma di Muntichiaru (AG) ca nun sapìà parrari 'n talianu (era nu pasturi) e parrava sulu 'n sicilianu. Iddu avìa difficultà a sapìrisi sèntiri chî lumbardi, chî rumani e cu tutti l'àutri taliani. Ma jù nun avìa nudda difficultà a capiri chiddu ca iddu dicìa e stavamu a parrari pi uri e uri.
Lu sai picchì ? Picchì tutti dui parràvamu la stissa lingua: lu sicilianu.
- Chi ntenni tu pi lingua ?
- Chidda ca havi na grammatica difinuta e certa ? Lu sicilianu l'havi!
- Chidda ca havi na tradizzioni littiraria? Lu sicilianu l'havi! (e nasci prima di chidda dû talianu)
- Chidda ca veni parrata di n'àutu nùmmuru di cristani? Lu sicilianu veni parratu di ortri 10 miliuna di pirsoni ntô munnu!
- Chi cosa veni a diri lingua pi tia?
- Lu sai ca Sarvaturi nasciu e crisciu ntâ Francia e jù nascii e criscii ntâ Sicilia e nuatri ni scrivemu e ni capemu? E lu sai picchì? Picchì tutti dui scrivemu 'n lingua siciliana! (nun avemu mai usatu na palora taliana).
La cosa ncridìbbili è ca jù sugnu catanisi, mentri ca l'urìggini dâ famigghia di Sarvaturi è di Cartanissetta e, comu dici tu, nun n'avìssimu capiri picchì lu catanisi e diversu dô nissenu o dô palermitanu. Anveci scrivemu tutti dui ntâ stissa manera. U sai picchì ? Picchì tutti dui usamu pi scriviri la lingua siciliana: chidda ca fu e veni scritta di li granni littirati siciliani.
Accussì: quando noi scriviamo o parliamo in italiano, usiamo la lingua italiana letteraria, cioè quella costruita dai qrandi della letteratura italiana, i quali si inventarono una grammatica definita e certa. Infatti, se ti trovi a parlare con un fiorentino, se questi usa l'idioma fiorentino, troverai difficoltà a comprendere molto di ciò che egli dice perchè, oltre alla pronuncia particolare del fiorentino, si riscontra nell'idioma fiorentino moltissimi vocaboli "non italiani" e una certa sgrammaticità rispetto alla lingua italiana.
Ma ntò sicilianu parratu (l'idioma), anveci, nun c'è ssa granni diffirenza cu lu sicilianu littirariu.
Cca sutta n'asempiu:
(Stu cuntu è cupiatu di nu scittu urigginali di Giuseppe Pitrè)
A tempi antichi li misi eranu cristiani comu sù ora; veni a diri ca si chiamavanu, mittemu, Jinnaru, Frivaru, Marzu, Aprili... Ora na vota Marzu si nnamurò di na vecchia e la vulìa pi muggheri. Putìa èssiri mai chistu? La vecchia nun lu vulìa, e quantu voti iddu truzzava pri avilla pi muggheri, tanti voti idda rispunnìa no; pirchì Marzu ha statu sempri tintu. Ci vulevunu pochi jorna a finiri lu misi, e Marzu nun sapìa chi fari pi svinciàrisi di sta vecchia, ca l'avìa disprizzatu sempri. Allura preja a sò frati Aprili e cci dici: " Aprili, fratuzzu miu, mprèstami tri jorna di li toi quantu fazzu muriri a na vecchia ca m'hà fattu tanti minisprezzi". "Patruni!" rispunniu Aprili; e Marzu ncuminciò a fari tantu friddu ca la vecchia ristò mpassulata. E di ddocu ni vinni lu mottu: " Marzu si fici mpristari tri jorna di Aprili pi fari muriri la vecchia"
Ora ti scrivu comu lu stissu scrittu di Pitrè (palermitanu), pò èssiri "tradottu" 'n idioma catanisi:
A tempi antichi i misi erunu cristiani comu sù ora; veni a diri ca si chiamavunu, mintemu, Jinnaru, Frivaru, Marzu, Aprili... Ora na vota Marzu si nnamurò di na vecchia e a vuleva pi muggheri. Puteva èssiri mai chistu? A vecchia no-u vuleva, e quantu voti iddu attruzzava pri avilla pi muggheri, tanti voti idda arrispunneva no; pirchì Marzu ha statu sempri tintu. Ci vulevunu pochi jorna a finiri u misi, e Marzu nun sapeva chi fari pi svinciàrisi ri sta vecchia, ca l'aveva risprizzatu sempri. Allura preja a sò frati Aprili e cci rici: " Aprili, fratuzzu miu, mprèstami tri gh'jorna di li tò quantu fazzu mòriri a na vecchia ca m'hà fattu tanti minisprezzi". "Patruni!" arrispunniu Aprili; e Marzu ncuminciò a fari tantu friddu ca a vecchia ristò mpassulata. E di ddocu ni vinni lu mottu: " Marzu si fici mpristari tri gh'jorna di Aprili pi fari mòriri a vecchia"
Comu tu stissu poi vidiri, nun c'è quasi nudda diffireza, anzi dicemu puru ca nun ci nn'è.
Salutamu!--Santu 21:56, 24 Austu 2007 (UTC)
Salutamu, che mie paroli un vulia fari na uerra, ma jo a pensu in nu modu a mia I cosi stannu beni comu sunu ora, chiddo ca mi daci fastidiu suni chiddi ca un sanu parrari mancu a lingua nazionali (l'Italianu), oppuri chiddi ca dicunu ca a sicilia u gne l'italia, o chiddi ca volunu l' innipinninza da sicilia. Picchistu certi voti mi da fastidiu sta cosa. Io pensu chi i cosi ana a stari dacussi: Tutti ana sapiri parrari l'italianu, poi i dialetti potzunu rimanuiri, un sulu u sicilianu, macari li autri. Chiddu ca mi daci fastidiu eni ca i dialetti (n generali) fanu in modu ca i cristiani un sanu poarrari beni l'italianu. Voliti fari viviri i dialetti, parrari un dialettu ccu chiddi da vostra riguni, va bini, ma mparativi macari comu si para a lingua nazionali, e imparativillu bonu. Savussamu a parrari tutti u dialettu sarebbi na catastrofi. U putemu parrari quannu amo a ghiessiri spacchiusi, o quannu semu cu l'amici, ma a scola, o spitali, o cumuni, ndei loghi pubblici, cu l' istrani amu a parrari italianu. O no?
Saluti Ghost
- Ciau Ghost e Santu, e grazzi pi li vostri missaggi. 'N Sicilia, na parti mpurtanti di la genti nun parra bonu lu talianu (la lingua ufficiali sulu di 150 anni) e chistu è duvutu a la prisenza di n'àutra lingua, cchiù antica e cchiù lucali: la lingua siciliana (zoè lu nzemi dî parrati siciliani). La Sicilia fà parti di l'Italia (di 150 anni), semu d'accordu. Nuàutri nun vulemu la nnipinnenza dâ Sicilia, sulu vulemu scrìviri artìculi 'n sicilianu. Ni piacissi puru ca lu sicilianu addivintassi na lingua ufficiali cu lu talianu nta la Sicilia, comu chistu asisti nta zoni dimucràtici europei: Spagna, Regnu unitu, Bergiu, Svìzzira, ecc. Ghost, ti ripetu ca zoccu tu chiami 'n modu ginirali "u dialettu" è na lingua vera arricanusciuta di li linguisti nternazziunali (Unesco). Chistu è na cosa scintìfica ca nun poi rifiutari siddu tu nun sî un linguista. Ju penzu ca si poti parrari sempri 'n sicilianu tra di nuàutri (li siciliani) e pi tutti li mumenti (ô travagghiu, câ famigghia, a scola, cu l'amici, ô spitali, ô cumuni, ntê lochi pùbbrici, ecc.). Ma penzu ca siddu nu cuntinintali o nu forasteru spia quarchiccosa 'n talianu, s'havi a arrispunnìricci 'n talianu (è na chistioni di rispettu). Salutamu! --Sarvaturi 12:24, 27 Austu 2007 (UTC)
Artìculu
canciaCiau Turiddu - nta sta taula, ncapu porta lu tìtulu: «Artìculi», nun avissi a èssiri: «Artìculu»? Chi nni penzi? A prupòsitu, nnu t'arrispunìi, ma nfini, ju era cuntenti chi zoccu tu e Santu scrivistivu. Vulìa fari sti canciati, ma nun mi riniscìi a faricci.
Ciau Santu - ti vulìa addumannari siddu hai nu libbru chi porta li cunti cugghiuti di Pitrè? Sacciu c'asìstinu diversi libbra, ma facirmenti chiddu cchiù canusciutu e cumpretu cumprenni li quattru vulumi di fiavi e cunti chi fannu parti dâ sò granni òpira folklorìstica (di na vintina di vulumi). Tu hai ssi quattru vulumi? Mi piacissi attruvàrili pi cuntu miu picchì pi quantu riguarda la lingua scritta, si trattàssiru di n'asempiu granni e largu e assai ùtili. Comu scrivìsti cca supra, facirmenti la scrittura di Pitrè cumprenni lu megghiu mudellu pussìbbili dâ nostra lingua e mi pari ca s'accorda pricisamenti cu comu stamu scrivennu ccà. Salutamu! πιππίνυ δ - (zoccu stai dicennu?!) 08:18, 5 Maiu 2008 (UTC)
Ciau Pippu. No non penzu ca haiu li libbra ca dici tu. Haiu tri libriccini di Pitrè, accattati nta la bancarella a mità prezzu di cupirtina, edizzioni tascàbbili "Brancatu Editore", e sunnu: 1) Leggende, usi e costumi del popolo sciliano 2) Feste patronali nella Sicilia Orientale 3) Grammatica Siciliana. Sacciu ca cci nni sunnu tanti àutri (di sti edizzioni tascàbbili ca haiu accattatu), ma ancora non l'haiu attruvatu. Si ponnu accattari ntê bancarelli dê festi paisani. Si voi ti nni pozzu accattari quarchi d'unu (ora comu veni la stati, nta tutti li paisi ci sunnu cuntinuamenti festi paisani), ma, appoi, comu t'î fazzu aviri ? Salutamu ! --Santu (msg) 17:51, 5 Maiu 2008 (UTC)
- Ciau Santu - grazzi man nun cci bisogna - spissu s'attrovanu sti tipi di libbra online, p'asempiu, Amazon. T'addumannai sulu ca mi ntirissava. Ju nn'haiu tri libbra di fiavi siciliani, ma sunnu scritti pi ngrisi (cu tanti nutanni 'n sicilianu). Ssi libbra fannu tanti rifirimenti a l'òpiri di Pitrè, chiddu c'hai tu, ma supratuttu a ssi quattru vulumi di cui parru. Ssi libbra ca tu hai, sunnu scritti tutti pi sicilianu? Armenu li fiavi sunnu scritti pi sicilianu, no? Salutamu!
- Ciau Pippu, hai raggiuni pi li palori "artìculu/artìculi" allura li scanciai nta dui parti:
(talìa http://scn.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia%3AGramm%C3%A0tica&diff=227845&oldid=227832). E puru ju sugnu cuntenti ca ogni tantu aggiurnamu lu cumpenniu stilìsticu cu li mudelli dâ littiratura siciliana (p'asempiu dô, cô, pô, dê, chê, pê, ecc.). Nun ti prioccupari ca nun m'arrispunnisti, c'è sempri quarchidunu pi fari li canciamenti siddu n'àutru utenti si scurdau di fàrili o siddu nun potti fàrili. Ti salutu! :-) --Sarvaturi (msg) 08:55, 5 Maiu 2008 (UTC)
Ci sunnu na picca d'irruri
canciaCi sunnu na picca d'irruri.Tipu "articuli determinativi" 'nto sicilianu si dici megghiu "articuli ditimminativi".'Nta voci astronumia ci sunnu i numa dì pianeti chi sunnu na picca sbagghiati: Terra->Tirra Veniri->Viniri i cusi' via: ci sunnu na picca para di diffirenze tra sicilianu calabrisi e sicilianu d'oc.Caa quantu capisciu si para sicilianu d'oc o nu? Cumunque iu e tutta li siciliani appriciamu sta n'ciclopidia.Grazi(e) Salutammu! p.s. Sarva la paggina ie' sabba a paggina
- Pi quantu riguarda sta quistioni di «-rv-» e «-rb-», taliati sta vuci: Usu dâ «RB» pi la «RV». Pi quantu riguarda la sustituzzioni di «r+cunzunanti» cû dubbramentu dâ cunzunanti, ntâ lingua littiraria, nnâ majuranza di casi, si riteni «r+cunzunanti», p'asempiu: «porta» mmeci di «potta», eccetra. Vui nun stati parrannu di n'erruri, stati rifirennu â lingua parrata, anzi, la lingua parrata di na zona particulari. Ccà ntâ wikipedia siciliana pruvamu a usari la lingua scritta e unificata, mmeci d'usari formi troppu lucalizzati (cu quarchi ccizzioni). Salutamu e grazzi pû missaggiu. πιππίνυ δ - (zoccu stai dicennu?!) 22:31, 27 Maiu 2008 (UTC)
Grazi pi iaveri rispustu: iu pinsu chi tu iai raggiuni, staro' kiu' attentu u' cumpegnu stilisticu. Salutammu!
- Ma no picca, assai picciotti! Ma nun avissi a èssiri "picchì" nzicchè "pirchì" o videmma "pirò" nzicchè "però"? O macari supra li articuli nditirminativi: ma cu è ca dici "un cavaddu"? Lu sapemu tutti ca è "nu cavaddu"! S'ha canciari acchiccosa ccà...salutamu--Klone123 (msg) 21:37, 28 Au 2008 (UTC)
- Ciau Klone123, sicuramenti ci nni sù erruri... e semu ccà pi taliàrili, signaliàrili e, si è lu casu, curriggìrili. Teni cuntu ca nuatri non semu "linguisti", ma un gruppu di cristiani c'àmanu la Sicilia e la sò lingua millinària, cu tutti li nostri limitazzioni. Lu modu di scriviri nta sta nciclupidìa, circamu di cugghìrilu dâ lingua siciliana scrivuta dê granni littirati e pueti siciliani, ma, cu tuttu lu sforzu ca ci mintemu, ham'a tiniri cuntu dô fattu ca la scularizzazzioni c'am'avutu tutta nnirizzata pâ lingua taliana ô spissu nni porta a scrìviri sicilianizzannu quarchi palora taliana: ham'a travagghiari pi curriggìrini.
Nfatti, macari tu cascasti ntâ ss'erruri, quannu scrivi Ma nun avissi a èssiri "picchì" nzicchè "pirchì":
nzicchè chi palora è ? E' talianu sicilianizzatu !
'N sicilianu si dici "mmeci" o macari "anveci" .
Pirchì - Picchì : sbagghi tu. Si talìi cchiù supra nta sta pàggina di discussioni, p'arrispùnniri a n'utenti anònimu arripurtai nu scrittu di Giuseppi Pitrè, unni attruvamu "pirchì". 'N sicilianu si dici picchì e macari pirchì.
Pirò - Però: hai raggiuni e curpa di l'abbitùtini di scriviri 'n talianu.
Nu - un : sbagghi tu ! Si dici nu e si dici un. Ntô catanisi lu "nu" quasi non esisti. Esisti "un" ca, sparti, veni cuntrattu e addiventa "n". Non si dici nta st'ària "nu cristianu", ma un cristianu ('n cristianu); mai haiu sintutu "nu cavaddu", ma un cavaddu ('n cavaddu).
Salutamu e bonu travagghiu. --Santu (msg) 19:16, 29 Au 2008 (UTC)
- Ciau, pi mìa tutti dui furmi "pirchì"/"picchì" sunnu boni (l'ùrtima furma è funètica ma assai diffusa allura l'accittamu pâ lingua scritta puru siddu ci havi l'assimilazzioni cunzunantali dâ "r"). Sugnu d'accordu ca "pirò"/"parò" sunnu cchiù siciliani di "però". Cunfermu ca "nu" e "un" esìstinu tutti dui ntâ lingua scritta e ntâ lingua parrata e tanti voti s'usa macari la furma cuntratta "'n" ntô sicilianu parratu, allura si pò scrìviri "un cavaddu" e "nu cavaddu", e chistu senza prubbrema. Haiu a diri ca li furmi funètichi "Vìniri" e "Tìrra" s'ùsanu macari ntâ mè parrata, ma pâ lingua scritta s'hannu a usari li furmi siciliani standard "Vèniri" e "Terra" pirchì sunnu cchiù diffusi ntâ Sicilia. Salutamu! --Sarvaturi (msg) 00:56, 30 Au 2008 (UTC)
- Chiossai, nun avissi a essiri "sinza" mmecci di "'senza"? videmma chista è macari talianizzata comu "pirò", pi mia! Chistu picchì si avemu a siquiri lu critiriu timuloggicu, "sinza" havrìa a èssiri cchiù currettu picchì veni dû latinu "sine". A biatu!--Klone123 (msg) 21:58, 2 Sitt 2008 (UTC)
- Ciau Klone123, accura l'etimoluggìa nun è na scienza esatta, mi pari ca nuddu sapi siddu la palora siciliana "senza" (e l'àutri furmi siciliani: "sinza", o "sanza", o "assenza", o "assinza") veni di lu latinu "sine" o siddu veni dû latinu "absentia" (assenzia, assenza) comu poi lèggiri ccà. Ti cunzigghiu di nun affirmari cosi ca nun poi addimustrari. Grazzi. Ti salutu. --Sarvaturi (msg) 11:13, 6 Sitt 2008 (UTC)
- N'àutru forti dubbiu: chi è stu "nùtili"? Jo sapìa ca si dici "ammatula" videmma picchì haju sempri sintutu chistu ccà mmeci di "nùtili". salutamu--Klone123 (msg) 13:11, 8 Sitt 2008 (UTC)
- Ciau Klone123, ammàtula è sicuramenti na palora siciliana siciliana, ma macari inutili trasìu già di tempu ntô sicilianu (tanti palori taliani hannu trasutu ntô sicilianu, accussi comu ntô passatu ci traseru tanti palori grechi, spagnoli, francisi e àutri ancora). Lu pueta Ninu Martogliu usa la palora inutili ntâ puisìa titulata VANNA, unni dici
- È inutili, Giuvanna, non ci 'ngagghiu:
- ccu 'ssi 'mmizzigghi, chiù, non mi cattigghiu!...
Ma tu fai bonu a circari palori ancora cchiù antichi siciliani....
- Cchiuttostu, sicuramenti l'hai taliatu macari tu, avemu tanti novi amici ca stannu scrivennu un saccu d'artìculi. C'è la nicissità, pô tempu ca macari iddi si nzìgninu a scrìviri boni secunnu lu nostru cumpenniu, d'abbissari ss'artìculi. T'addumannu picciò di fari ssu travagghiu . Salutamu.--Santu (msg) 13:08, 9 Sitt 2008 (UTC)
- Accamora sugnu assai assai occupatu (comu vidisti di la risposta ca ti detti doppu dui jorna). Videmu si pozzu faciri acchiccosa la prossima simana. Pi mia prubblemi 'un ci nni sunnu (a parti st'ùrtimu ccà). Cchiuttostu, stava pinzannu si era dispunìbbili nu postu comu amministraturi. sabbinirica a tutti e grazzi assai pi chiddu c'aviti dittu--Klone123 (msg) 13:03, 11 Sitt 2008 (UTC)
- Àutri dubbi: "agghiri" o '"'versu"? O macari, "ncapu" o "supra"? Pi mia, comu vuautri aviti caputu, megghiu li primi, pirò vulìa sapiri zoccu nni pinzavati. sabbinirica!--Klone123 (msg) 09:46, 20 Sitt 2008 (UTC)
- Megghiu "agghiri" o "ammeri" - Megghiu "'n capu" o "sùpira", comu ô spissu jù usu scrìviri.
Haiu nutatu ca lu modu di scrìviri di Klone123, li palori usati d'iddu, è assai lu stissu di chiddu miu. Iddu è palermitanu e jù sugnu catanisi: di na punta a l'àutra dâ Sicilia. Chista è la prova pruvata ca la lingua siciliana è una sula ! Salutamu. --Santu (msg) 12:27, 20 Sitt 2008 (UTC)
Pronuncia e Funema
canciaSalutamu a tutti!
Vulevu fari 'na osservazioni che penzu sia 'mportanti pir la pagina di la Grammatica: 'un fussi 'na cosa bona ca' s'aggiungissiru i Particularità Grafichi e Fonetichi comu 'ntante autre lingue (comu l'Anglisi, 'u Spagnolu o 'u Francisi)? Pir esempiu 'a c sibilanti palatali sorda si putissi indicari cu' lo simbolu ç (es. ciaccari=çiaccari) o comu la tr (es. triaca) avissa aviri 'nsimbolu ca' lo fa' arricanosciri, comu la d occlusiva retroflessa sunora (es. bedda, addritta)... Chi ni pinzati? Si putissinu criari i giusti simboli fonetici da mettiri 'nta la pagina di la Grammatica! Boni Cosi, Io' 81 (msg) 16:19, 28 Friv 2009 (CET)
Urtimi canciamenti
canciaPi Klone123: li canciamenti ca facisti sunnu tutti boni, e rênnunu megghiu di la virsioni pricidenti. Sulu unu s'avissi a lassari comu era: Pirchì s'havi a prifìriri a Picchì: pi li dittagli: Usu di l'assimilazzioni cunzunantali dâ «R». --Peppi 22:25, 16 Sitt 2009 (CEST),
Salutamu a tutti ie' a prima vota che mi accorgiu ca ce' na versione siciliana e voggiu dire la mia. mi fa piaciri ca qualche picciottu siculo avuto la forza di scriviri in no nostru dialetto e mi voglio complimentare. Poi uliva dire che ho trovato differenza assai tra i tanti dialetti o idioma da nostra regioni. iu sugnu influenzato prima du dialettu da provincia di Enna megiu diri du calascibittisi (pu qu nu sapissi u dialettu di Calascibetta) e poi sugnu stato influenzato assai du catanisi picchi da assai tempu stai a Catania. mi stavu dumannannu se eri meglio fare distinzione di vari dialetti da sicilia picchi iu certi frasi ca aiu liggiutu ne capiscu salutamu Gaspare Deioma ps) si mi dice a testa mi reggistru pure io
Sicilianu, nun Talianu.
canciaNun aiu letto tuttu e scusati pur si nun scrivu bene u dialettu (lu stu appena imparannu) ma voghiu diri na cosa rispettu a lu argumentu: "Simu Taliani prima di essiri Siciliani"
Iu sugnu di naziunalità francisi, ma di origini siciliana, da parti di la me matri e di lu me patri: mi sentu sulu Sicilianu. Imparai u talianu na scola francisa, pichi volevu imparari a lingua di li me nonni, ma finarmenti capisti chi chisti nun parranu talianu ma propriu u sicilianu, picchi nun sunnu mai andati na scola da ripubrica taliana ma hanu imparatu u dialettu, a loro lingua matirna, na loro famigghia. Vogghiu diri chi la me famigghia nun avi mai parratu u talianu, pichi alcuni (parti patirna) sunnu emigrati prima di la unificazziuni taliana, e li autri (parti matirna) parravanu comunque u dialettu a casa.
U dialettu nun si è chiu trasmessu a la me giniriaziuni, ma vogghiu ringraziari tutti chiddi chi scrivunu su Internet (scn.wikipedia e autri forum) in dialettu e chi mi pirmitunu acussi di imparari la lingua di li me origini! Ninuzzo.