"Sicifrancisi" : Diffirenzi ntrê virsioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuddu riassuntu dû canciamentu
Santu (discussioni | cuntribbuti)
Nuddu riassuntu dû canciamentu
Riga 1:
Lu '''sicifrancisi''' (cuntrazzioni di "sicilianu" e "francisi") è la sicilianizzazzioni di palori, frasi e topònimi dâ [[Francisi|lingua francisa]] dâ parti di migrati siciliani ntâ [[Francia]], ntô [[Bergiu]] e ntâ [[Svizzira]].
==Cumicitati==
 
esempiu,Ci pò macari èssiri n'effettu di cumicitati nta sta parrata. P'asèmpiu: unana vecchia parlannuparrannu o suo dutturedutturi : ''"duttor' Gi'ho malu stomacustòmacu"'' (n'francisi : ''"Docteur, j'ai mal à l'estomac"'' )...
C'i puo magari esseri un effettu comicu nta sta parrata :
E' sicuru ccaca tutti migratili mmigrati o figghi di migratimmigrati canusciunocanùsciunu tanti situazzioni locutivi simmilisìmmili.
esempiu, una vecchia parlannu o suo dutture : "duttor' Gi'ho malu stomacu (n'francisi :"Docteur, j'ai mal à l'estomac")...
E' sicuru cca tutti migrati o figghi di migrati canusciuno tanti situazzioni locutivi simmili
 
 
Line 11 ⟶ 10:
 
* ''Nusciatel'' o ''Nosciatel'' di ''Neuchâtel'' ([[Svìzzira]] francòfuna)
* ''Villirù'' di ''Villerupt'' o ''Lunnui'' di ''Longwy'' (Cità francisifrancisa nna'nnâ ''Meurthe-et-Moselle'')
* ecc.
==Talìa puru==