"Lingua napulitana" : Diffirenzi ntrê virsioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
SurdusVII (discussioni | cuntribbuti)
SurdusVII (discussioni | cuntribbuti)
Riga 16:
! Latinu
|-
| Pate nuoste ca staje ncielo,
| santificammo 'o nomme tujo
| faje vení 'o regno tujo,
| sempe c' 'a vuluntà toja,
| accussí ncielo e nterra.
| Fance avè 'o ppane tutt' 'e juorne
| lèvece 'e rièbbete
| comme nuje 'e llevamme all'ate,
| nun nce fa spantecà,
| e llevace 'o male 'a tuorno.
| Amen.
|-
| Patre nuorru chi sta ntru cielu,
|chi sia santificatu u nume tuoio,
<td>|venisse u riegnu tuoio,</td>
 
<td>|se facisse a vuluntà tuoia,</td>
<td>|sia ntru cielu ca nterra.</td>
<td>|Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni,</td>
<td>|perdunacce i rebita nuorri,</td>
<td>|cumu nue perdunammu i rebituri nuorri.</td>
<td>|Un ce mannare ntra tentazione,</td>
<td>|ma liberacce e ru male.</td>
<td>|Ammèn.</td>
|-
| Tata nostru chi' sini nt'o celu,
|ù si tena pe' santu u noma toi,
<td>|ù vena u rregnu toi,</td>
 
<td>|ù si facia a voluntà</td>
<td>|com'esta nt'o celu, u stessa sup'a terra.</td>
<td>|Dùnandi ped oja u pana nostru e tutti i juorna</td>
<td>|e' pardùnandi i debiti,</td>
<td>|comu nù nc'i perdunamu ad i debituri nostri.</td>
<td>|On nci dassara nt'a tentazioni,</td>
<td>|ma liberandi d'o mala</td>
<td>|Ammèn.</td>
|-
|Padre Nostro, che sei nei cieli,
| sia santificato il tuo nome.
| Venga il tuo regno,
| sia fatta la tua volontà,
| come in cielo, così in terra.
| Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
| e rimetti a noi i nostri debiti,
| come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
| E non ci indurre in tentazione,
| ma liberaci dal male.
| Amen.
|-
| Pater noster, qui es in caelis
Line 65 ⟶ 81:
|Amen.
|}
 
 
</tr>
<tr>
<td>venisse u riegnu tuoio,</td>
<td>ù vena u rregnu toi,</td>
<td>
</tr>
<tr>
<td>se facisse a vuluntà tuoia,</td>
<td>ù si facia a voluntà</td>
 
<td>sia ntru cielu ca nterra.</td>
<td>com'esta nt'o celu, u stessa sup'a terra.</td>
 
<td>Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni,</td>
<td>Dùnandi ped oja u pana nostru e tutti i juorna</td>
 
 
<td>perdunacce i rebita nuorri,</td>
<td>e' pardùnandi i debiti,</td>
 
 
<td>cumu nue perdunammu i rebituri nuorri.</td>
<td>comu nù nc'i perdunamu ad i debituri nostri.</td>
 
 
<td>Un ce mannare ntra tentazione,</td>
<td>On nci dassara nt'a tentazioni,</td>
 
 
<td>ma liberacce e ru male.</td>
<td>ma liberandi d'o mala</td>
 
<td>Ammèn.</td>
<td>Ammèn.</td>
 
== Arricanuscimentu ufficiali dû napulitanu comu lingua ==