U Quebechisi
Binvinutu nta la wikipedia siciliana! sî di lu Quebec? --Sarvaturi 02:02, 23 nuv 2007 (UTC)
Sì, di lu Québec.
Bienvenue sur la wikipedia sicilienne! tu es du Québec? --Sarvaturi 02:02, 23 nuv 2007 (UTC)
Et toi de France? U Quebechisi
- Oui c'est bien çà, je suis Français. Je connais un peu le Québec et j'ai même travaillé à Montréal. C'est une très belle région. Excuse-moi si je suis curieux mais tu comprends le sicilien? --Sarvaturi 02:13, 23 nuv 2007 (UTC)
- Je comprends le sicilien mais je le parle et l'écris peu... Cependant, j'adore les langues et surtout le sicilien... J'aimerais vraiment améliorer ma connaissance di chista bedda lingua! En passant je suis un montréalais endurcit (Plateau Mont-Royal). Dans quel coin habitais-tu à Montréal?
- Ça tombe bien parce que ce site (SCN.wikipedia) est actuellement l'un des meilleurs endroits pour améliorer sa connaissance du sicilien, étant donné que nous utilisons une forme écrite stable de la langue ("sicilien littéraire / standard"). A Montréal, moi j'habitais rue de Normanville (dans l'arrondissement Rosemont – La Petite-Patrie), pas très loin de la station de métro Jean Talon, et pas très loin non plus de la Petite-Italie. ;-) --Sarvaturi 03:27, 23 nuv 2007 (UTC)
- Ah ben! J'ai habité pendant 2 ans sur De Normanville coin St-Zotique...
Cattolica Eraclea (Catòlica)
canciaCiau, t'arrispunnìi: Nomu sicilianu dû cumuni. Salutamu! --Sarvaturi 14:48, 25 nuv 2007 (UTC)
Pruvincia di Cartanissetta e Pruvincia d'Enna
canciaCiau U Quebechisi, t'arrispunnìi (Pruvincia di Caltanissetta e Pruvincia di Enna). D'autre part je me suis permis d'enlever le "g" de "gli" dans ta page d'utilisateur car en sicilien littéraire (celui utilisé ici) on utilise autant que possible les formes siciliennes "pures" (non italianisées) comme "li/i" (= i/gli/le), "lu/u" (= il/lo), "la/a" (= la). Pi sapìrinni cchiù assai, leggi Artìculi. Salutamu! --Sarvaturi 07:36, 28 nuv 2007 (UTC)
- Ciau Sarvaturi. J'ai demandé ces questions car je suis présentement en train de réviser les Wikipedia en anglais, français et italien afin d'indiquer le nom en sicilien des lieux situés en Sicile, et ce avec un lien vers leur article respectif sur la langue sicilienne. Ceci bien sûr avec pour but d'informer mais aussi de provoquer un intérêt envers la langue. En passant, merci pour ton aide! :) U Quebechisi
- Salut, merci, c'est une très bonne initiative, mais attention je dois t'informer que les noms des communes siciliennes utilisés dans cette enciclopédie n'ont pas encore été vérifiés (j'ai prévu de le faire juste après avoir vérifié les noms calabrais, ce que je fais en ce moment), alors fais très attention à quelle forme sicilienne tu choisis (tu dois vérifier chacune d'entre elles) car il y a souvent plusieurs formes siciliennes pour une seule commune, par exemple:
- Palermu / Paliermu / Paliarmu (mais localement à Palerme même ils disent "Palemmu")
- Àlcamu / Àiccamu (mais localement à Alcamo même ils disent "Àrcamu")
- etc.
Je te conseille de choisir les formes locales autant que possible.
--Sarvaturi 03:07, 29 nuv 2007 (UTC)
Salut, merci pour ce que tu fais, s'il te plait n'ajoute pas les "extensions provinciales" AG dans les articles. Merci. --Sarvaturi 14:43, 2 Dic 2007 (UTC)
Salutamu
canciaSalutamu e grazzi pô travagghiu bonu ca stai facennu ! --Santu (msg) 00:16, 4 mar 2009 (CET)
Salutation et réponse
canciaBonjour cher ami québécois, il y a des mois que je n'ai pas travaillé dans ce projet (malheureusement), et je viens tout juste de revenir par ici (ces jours-ci). Je te remercie grandement de ton travail pour rendre cohérent le nom des lieux dans scn.wiki, fr.wiki, en.wiki et it.wiki. Je ne sais pas si ma réponse t'aidera beaucoup mais j'essaye quand même:
Le noms ("nomu sicilianu standard") figurant à Discussioni:Sicilia (travail commencé sans trouver assez de temps pour le finir) est une liste en phase expérimentale: c'est-à-dire que j'ai commencé à référencer les communes siciliennes avec leur nom local, ainsi que leur nom normalisé et/ou littéraire, et également avec des notes étymologiques expliquant le choix de la forme standard. Ce n'est pas une liste finale acceptée par tous (il faudrait que je la termine puis que je la soumette aux autres). Je ne veux pas te décourager mais ici sur scn.wiki je n'ai pour l'instant pas réussi à décider les autres sur quelle forme à adopter en guise de titre d'article: dans certains cas c'est la forme littéraire qui est utilisée (ex: Palermu au lieu de la forme locale Palemmu) alors que dans d'autres cas c'est la forme locale et phonètique qui est utilisée (ex: Muòrica au lieu de la forme littéraire Mòdica).
Pour l'instant je n'ai pas trouvé de solution, mais cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas de solution.
Si tu fais des corrections maintenant sur la base de cette liste, elles ne seront probablement pas acceptées. Salutamu! --Sarvaturi (msg) 20:49, 10 mar 2009 (CET)