Ciau Anakletos - cumprimenti - sî lu primu a agghiùnciri nu muttu appressu nu cumuni dâ Sicilia. Salutamu! ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:46, 29 Aprili 2006 (UTC)

Li mei ginitura sunnu dâ pruvincia di Catania, dunca ju canusciu assai dî formi chi usi, e puru ju ogni tantu mi haiu a pinzari anticchia chiddu chi è megghiu pâ lingua scritta. P'asempiu, mi veni sempri pi testa «'ranni» mmeci di «granni» e «'rittu» mmeci di «drittu» ecetra, e mi haiu a furzari a scrìviri la palora giusta. C'anticchia pazzienza li formi standard ti vennu currennu currennu. Salutamu! ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:09, 30 Aprili 2006 (UTC)
Pi fauri, cuntinua cu st'artìculi assai ntirissanti! Salutamu. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 13:45, 30 Aprili 2006 (UTC)

Hello. I have got one request for you. I need sentence "sugar in 350 languages" in Sicilian (I want to do a logo of my site). So, can you write me what`s called sentence "sugar in 350 languages" in Sicilian language? Thank you very much! Szoltys 21:11, 12 Giugnettu 2006 (UTC) (Szoltys)

Lingua siciliana e pòpulu sicilianu

cancia

Ciau Anakletos,

Haiu asciatu na pàggina scritta 'n sicilianu:

http://www.laltrasicilia.org/modules.php?name=News&file=article&sid=663

Salutamu! Turiddu

Sicilia nostra

cancia

Bravìssimu, t'arringrazziu p'aviri criatu la vuci L'Altra Sicilia pirchì ju macari la vulìa criari tra picca tempu. Salutamu. Turiddu

Ricanuscimentu di la lingua siciliana

cancia

Ciau Anakletos, sta sira haiu arricivutu l'ùrtima newsletter di lu partitu pulìticu sicilianu "L'Altra Sicilia", e sta newsletter è veru ntirissanti pirchì pruponi di fàciri arricanùsciri lu sicilianu comu na lingua ufficiali dâ Sicilia (nta nu bilinguismu sicilianu-talianu ufficiali). Stu partitu voli ntrodùciri lu Sicilianu e àutri "materi" di civilitati siciliana (storia, littiratura, tiatru, ecc.) ntê scoli di l'ìsula. Stu partitu voli li ducumenti pùbbrici 'n sicilianu, li nzegni 'n sicilianu, li nnicazzioni stratali 'n sicilianu, e voli macari la criazzioni di na radiu-tv autenticamenti siciliana.

Pi sapìrinni cchiossai poi lèggiri l'artìculu ccà:

Laltrasicilia.org: Pruggettu linguìsticu di L'Altra Sicilia: pi lu bilinguismu ufficiali 'n Sicilia


Viva la Sicilia!

Salutamu! --Sarvaturi 20:09, 4 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi li tò cuntribbuti veru ntirissanti: Kalkara, Santa Venera (Malta), San Julian's e Pembroke (Malta).

Dimmi, hai nutatu quantu la lingua maltisa assumigghia, a li voti, a chidda siciliana e a chidda taliana?


La lingua maltisa ci havi arcuni palori ca pàrinu siciliani:

kapaci (capaci), attur (atturi), adura (adurari), adulterju (adulteriu), affari (un affari), kontra (contra), agunija (agunìa), ajruplan (ariuplanu), ajruport (ariuportu), alabastru (alabbastru), allergiku (allèrgicu), omnipotenti (onniputenti), anki (anchi, macari), ambaxxatur (ambasciaturi), ambizzjoni (ambizzioni), imbuskata (imbuscata), simpatiku (simpàticu), grazzjuz (grazziusu), pjacir (piaciri), anestetiku (anestèticu), ankra (àncura), incova (inciova), anglu (àngulu), innu (innu), antibijotiku (antibiòticu), antikwarju (antiquariu), antisettiku (antisètticu), puplesija (apuplessia), akwarju (acquariu), arti (un arti), artificjali (artificiali), sprag (sparagiu), attitudni (attitùdini), avukat (avucatu), awtur (auturi), awtomatiku (automàticu), premju (premiu), infurmat (infurmatu), orribbli (orrìbbili), ecc.


La lingua maltisa ci havi arcuni palori ca pàrinu taliani:

abbuza (abbusare), accetta (accettare), allogg (alloggio), akkuza (accusare), attiv (attivo), ammira (ammirare), avanza (avanzare), vantagg (vantaggio), ambulanza (ambulanza), agenzija (agenzia), arja (aria), karita' (carità), alleati (alleati), alterna (alternare), irrabjat (arrabbiato), analisi (analisi), ansjeta' (ansietà), apatija (apatia), skuza (scusare), apprezza (apprezzare), arkeologija (archeologia), artista (artista), aspirina (aspirina), assista (assistare), assigura (assicurare), atleta (atleta), attakka (attaccare, assaltare), udjenza (udienza), zija (zia), karrozza (carrozza), awtopsija (autopsia), disponibbli (disponibile), medja (media), evita (evitare), konxju (conscio), ecc.


Haiu truvatu sti palori maltisi nta stu dizziuanriu ngrisi-maltisi 'n lìnia.

Salutamu! --Sarvaturi 16:02, 14 Frivaru 2007 (UTC)

  • Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi la tò risposta supra lu maltisi. Salutamu! --Sarvaturi 13:49, 18 Frivaru 2007 (UTC)

Sàbba

cancia

Ciau Anakletos, pi fauri mi poi diri chi signìfica la palora "sàbba" ca usasti nta lu tò artìculu di Mdina. Grazzi 'n antìcipu. Salutamu! --Sarvaturi 13:49, 18 Frivaru 2007 (UTC)

  • Grazzi pi la tò risposta. Ora capisciu megghiu. Haiu a stracanciari la palora "sabba" pi chidda "sarva" (pi mutivu dû Cumpenniu stilìsticu). M'hai a scusari. Salutamu! --Sarvaturi 13:57, 18 Frivaru 2007 (UTC)

Ciau Anakletos,

Nn'haiu n'amicu ntirissatu, macari iddu, a Malta. Si chiama Cidricu e poi vìdiri arcuni mini guidi 'n sicilianu ch'iddu scrivìu:

(Fonti: http://www.cidricu.it/Mg_index.html)

Prima, iddu travagghiava macari ntâ Wikipedìa siciliana: User:Cidricu.

Siddu voi, lu poi cuntattari.

Salutamu!

--Sarvaturi 15:02, 18 Frivaru 2007 (UTC)

Żejtun

cancia

Ciau Anakletos, nun sugnu sicuru ma criju ca lu nomu maltisi "Żejtun" veni di l'àrabbu "az-zeitun" (zoè "l'aliva") e c'attruvamu puru ntâ palora spagnola "el aceituna" (zoè "l'aliva"). Attruvamu macari st'etimoluggìa nta arcuni àutri palori spagnoli d'urìggini àrabbi:

- "el aceite" (zoè "l'ogghiu d'aliva").

- "el acebuche" (zoè "l'alivu sarvaggiu", "l'alivu vecchiu", "l'alivu saracenu")

Forsi putemu innicari st'urìggini àrabba pussìbbuli nta l'artìculu Żejtun? Chi nni penzi? Salutamu! --Sarvaturi 02:38, 19 Frivaru 2007 (UTC)

  • Grazzi pi la tò risposta. Haiu agghiunciutu l'urìggini àrabba pussìbbuli nta l'artìculu. Salutamu! --Sarvaturi 02:48, 19 Frivaru 2007 (UTC)

Agghiunta di li liami

cancia

Ciau Anakletos, criju ca li wiki-liami (zoè li liami di l'àutri enciclopedìi Wikipedia 'n àutri lingui) si fannu automaticamenti (ntra l'artìculu 'n sicilianu equivalenti) grazzi a li robot (the bots) ca travàgghianu suli. Nurmarmenti, doppu arcuni jorna, simani, o misi, nu robot dicidi di culligari lu tò artìculu sicilianu cu l'artìculi currispunnenti 'n ngrisi, spagnolu, francisi, talianu, ecc. Ma forsi è megghiu siddu tu scrivi manuarmenti armenu lu wiki-liami ngrisi

[[en:Title of the article in English]]

pirchì lu ngrisi è la lingua nternazziunali e dunca è pussibbirmenti macari lu mudellu-basi pi li robot di Wikipedìa. Nun ti prioccupari, nun c'è dumanna babba, vogghiu diri ca ogni dumanna è ntirissanti. Salutamu! --Sarvaturi 13:36, 23 Frivaru 2007 (UTC)

  • Scrittu doppu: Pi mia la cosa cchiù mpurtanti è supratuttu fari li liami dintra la Wikipedìa siciliana, zoè fari di li liami nterni tra l'artìculi scritti 'n sicilianu. Accussì li robot di lu muturi di ricerca Google ponnu attruvari ogni artìculu di la Wikipedìa siciliana. Penzu ca la maiuranza di li nostri visitatura arrìvanu ccà a pàrtiri di na pàggina di risurtati di Google. Salutamu! --Sarvaturi 13:43, 23 Frivaru 2007 (UTC)

Sicilianizzazzioni

cancia

Ciau Anakletos, t'arrispunnìi ccà. Salutamu. --Sarvaturi 18:01, 24 Frivaru 2007 (UTC)

Biografìi

cancia

Ciau! Cumprimenti pî biografìi ca scrivisti. Lu stili è precisu chiddu dâ nostra wikipedia, e t'ancuraggiu a cuntinuari accussì. Cchiù tardu ni putissitu dari na manu puru comu amministaturi! Ti vulìa diri ca quannu scrivi na biografìa, t'hai a ricurdari ca ntâ catigurizzazzioni hai a scriviri "|Cugnomu, Nomu", masinnò l'articulu veni listatu sutta lu nomu nta rilativa catigurìa. Fici li canciamenti pî biografìi chi scrivisti. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:46, 27 Frivaru 2007 (UTC)

Ma chi travagghiu ca stai facennu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:23, 1 Marzu 2007 (UTC)

Amministrari

cancia

Bravu, grazzi pi tuttu lu travagghiu ca stai facennu. Lu tò modu di scrìviri lu sicilianu è assai bonu, e hai scrittu nu saccu di artìculi pi sta Wikipedìa siciliana. Ti vogghiu dìciri ca ju macari penzu ca forsi poi addivintari lu pròssimu amministraturi. Cuntìnua d'accussì! Salutamu. --Sarvaturi 11:33, 1 Marzu 2007 (UTC)

Omu e Òminu/Òmunu

cancia

Ciau Anakletos, è veru ca la palora siciliana "omu" (dû latinu singulari "homo") è cchiù diffusa ntâ Sicilia, ma accittamu macari li formi siciliani "òminu"/"òmunu" (dû latinu anticu "hémon" o dû latinu plurali "hòmines"). Salutamu! --Sarvaturi 21:07, 1 Marzu 2007 (UTC)

Funètica

cancia

Ciau Anakletos, t'arringrazziu pi lu missaggiu ca mi lassasti ccà supra lu tema dû sonu "chi" o "ci". A mia mi pari ca la maiuranza dî palori siciliani ca usamu nta sta Wikipedìa siciliana sunnu chiddi catanisi, ma chistu nun è na cosa ca facemu 'n modu vuluntariu: vogghiu dìciri ca la parrata catanisa pari èssiri chidda ca sarva megghiu lu lèssicu sicilianu senza mudìfichi funètichi mpurtanti.

Hai raggiuni: li parrati siciliani sunnu a li voti abbastanti diversi tra d'iddi, p'asempiu la mè famigghia (ca veni di la cità di Caltanissetta) usa formi tìpichi dâ parrata nissena:

  • O/U: "cùppula" (mmeci di "còppula", zoè "berretto")
  • E/I: "varbìri" (mmeci di "varvèri"), "abbìntu" (mmeci di "abbèntu"), "lìggiu" (mmeci di "lèggiu"), "agnìddu" (mmeci di "agnèddu")
  • ARÌA/ARÌ: "piscarì" (mmeci di "piscarìa")
  • ÀU/Ò/À: "cantà" (mmeci di "cantò"/"cantàu")
  • C/G: "aggrangàtu" (mmeci di "aggrancàtu, zoè "anchilosato")
  • GGHI/GLI: "àglia" (mmeci di "àgghia, zoè "aglio"), "fìgliu" (mmeci di "fìgghiu), "famìglia" (mmeci di "famìgghia)

ecc.

Salutamu! --Sarvaturi 16:48, 2 Marzu 2007 (UTC)

Fotugrafìa

cancia

Ciau Anakletos, cumplimenti pi la fotugrafìa! Cridu c'hai lu drittu di jùnciri sta fotu nnâ tò pàggina di User (comu a Pippu). Salutamu! --Sarvaturi 00:06, 6 Marzu 2007 (UTC)

  • Scrittu doppu: Siddu vai a lèggiri lu mè missaggiu di quarchi misi fa ccà, poi nutari ca ju avìa prupostu di fari na "gallarìa dî fotu dî cullabburatura", ma pi vari mutivi nun la fìcimu. Salutamu! --Sarvaturi 00:14, 6 Marzu 2007 (UTC)
Ciau. Cumprimenti. Facisti na bedda prisintazzioni! Salutamu. --Gmelfi 08:27, 6 Marzu 2007 (UTC) Peppi


Grazzi assai

cancia

Ciau Anakletos, grazzi assai pi la storia di l'urìggini dâ tò famigghia, e grazzi assai pi la bedda prisintazzioni ca facisti e ca pirmetti di canusciriti megghiu. Salutamu, stammi bonu. --Sarvaturi 10:29, 6 Marzu 2007 (UTC)

Elizzioni

cancia

Ciau Anakletos. Ti nformu ca ci sunnu elezzioni 'n cursu (pi nu novu bureaucrat). Tu sî nvitatu a vutari. Salutamu! --Sarvaturi 12:58, 11 Marzu 2007 (UTC)

Ciau Anakletos! Grazii assa' a nomu 'i tuttu 'u MIS pâ traduzzioni 'n Sicilianu. Mi pirmittii di canciari 'u nomi di li sicritariu: iddu si fa chiamari "Neddu". Ci sunu però du autri cosi 'i canciari: 'a prima è 'a bannera, a sicunna 'u nomi nta fotugrafia. Dda bannera era a bannera 'ndipinnentista nta lu '800, mentri 'u MIS adoprava chidda russa e gialla cu lu russu attaccatu a lu vastuni (a riversa 'i chidda ca hai nâ to paggina cca) e l'EVIS chidda a strisci orizzuntali ca si vidi nû simbolo dû MIS di oî ('u pô mentiri tranquillamenti). Mentri l'ommo ca c'è nâ fotugrafia 'un è Finocchiaru Aprili, ma Cicciu Ristuccia (Francesco Restuccia). Autru matiriali mû poi addumannari a lu me 'ndirizzu: mis1943@gmail.com. Mi piacissi si cullaburrassi cu nuatri! 11:05, 12 Marzu 2007 (UTC)

Chieca

cancia

Iu lu scrivissi spartutu: chi è ca dici ? chi è ca fai ? chi è ca é ?. L'esprissioni chi è ca veni probabbirmenti dû francisi qu'est-ce que. Salutamu. Peppi

  • Ciau a tutti, sta forma sicilana "chieca" (o "chi è ca") putissi vèniri macari di lu spagnolu "qué es que" (cu la prununza spagnola pupulari "ké è' ké") o macari di lu spagnolu "qué es lo que" (cu la prununza spagnola pupulari "ké è' lo ké"). Salutamu! --Sarvaturi 17:07, 14 Marzu 2007 (UTC)

Ciau Anakletos, speru ca stai beni. Nun mi scurdai di tia: liggìi lu testu beddu ca mi mannasti. Cumprimenti!! Siddu voi, ju e tu ni parramu dumani (sàbbatu) o lu jornu doppu dumani (dumìnica) supra MSN, sî d'accordiu? Salutamu! --Sarvaturi 23:50, 16 Marzu 2007 (UTC)

Ciau Peppi. Facisti bonu! Salutamu. --Sarvaturi 00:40, 17 Marzu 2007 (UTC)

Amministraturi

cancia

Cumprimenti. Ora divintasti amministraturi. Siddu vuoi, puoi fari li canci puru ntâ pàggina principali! Salutamu. --Gmelfi 15:32, 18 Marzu 2007 (UTC) Peppi

Bona sira

cancia

Ciau 'Nakletos, siddu voi putemu parrari (supra MSN Messenger) di lu rumanzu. Salutamu! --Sarvaturi 17:09, 19 Marzu 2007 (UTC)

Lu tò rumanzu beddu

cancia

Ciau Anakletos, sugnu cuntentu ca putisti lèggiri li mè cummenti. Sugnu ju ca ti diciu grazzi pirchì era veru ntirissanti vìdiri comu è la parrata bedda di la tò zona. Sugnu macari cuntentu ca tu hai cchiù chiarizza supra certuni cosi pi li quali prima t'arrisicavi a nzittari li formi. Zoccu li siciliani hannu a capiri è chistu: lu sicilianu è na lingua, e comu tutti l'àutri lingui (talianu, francisi, spagnolu, purtughisi, catalanu, ecc.), sta lingua si poti scrìviri, pirchì li règuli ginirali di scrittura dû sicilianu sunnu usati di la maiuranza di li granni scrittura siciliani. E' pirchissu ca putemu dìciri c'avemu na littiratura siciliana (chidda 'n sicilianu), e dunca c'avemu già na lingua siciliana scritta.

'N sicilianu, l'accenti (circunflessu e àutri) nun sèrvinu a azzizzari li palori ma aiùtanu lu litturi a lèggiri li palori (e a nfurmari supra l'etimoluggìa di chisti). Chistu succedi macari ntô francisi, ntô spagnolu, e ntô catalanu: ogni accentu scrittu è ùtili e signìfica quarchiccosa.

T'arringrazziu puru pi lu tò missaggiu, ora capisciu megghiu li palori ca usasti. Sugnu d'accordiu cu tia "primùra" asisti 'n sicilianu (già liggìi sta palora siciliana nta na canzuna di lu cantauturi liparota Benito Merlino). Ma penzu ch'è cchiù siciliana la forma "prescia" (ca m'arricorda la forma spagnola equivalenti: "prisa" cu la prununza "prìssa", e chidda francisa "empressement" cu la prununza apprussimata "apressemà"). Hai raggiuni pi la sprissioni "chianu chianu", è megghiu usari n'àutra sprissioni, pirchì lu cuntestu nun faci sempri pussìbbili di capiri zoccu lu scritturi vosi dìciri cu "chianu chianu" ("ntô Chianu" o "passu passiddu").

Nun ti prioccupari pi "l'arruri" (ju prifirisciu usari li sprissioni "provi", "nzaiati" o "tintativi") dû testu.

Mi dicisti na cosa ntirissanti supra la cronoluggìa di lu tò sapiri supra la lingua siciliana scritta:

1 - Prima, mparasti lu sicilianu orali comu la tò lingua matri

2 - Appoi, scrivisti lu primu capìtulu dû tò rumanzu 'n sicilianu

3 - Appoi, trasisti a cuntattu cu l'ambienti dâ Wikipedìa Siciliana

3 - Ora, tràmiti la Wikipedìa Siciliana, hai vinutu a na bona canuscenza dû sicilianu scrittu (chiddu usatu dî littirati siciliani)


Mentri la mè cronoluggìa è diversa:

1 - Prima, ju mparai lu francisi comu la mè lingua matri, e mparai lu ngrisi, lu spagnolu e lu talianu a scola.

2 - Appoi, ju scuprìi la littiratura siciliana scritta (Buttitta, ecc.). Accuminzai a lèggiri e m'addunai ca lu sicilianu nun è un dialettu ma è una lingua, pirchì nu cristianu ca sulu parra lu talianu nun è capaci di capiri cumpretamenti nu testu scrittu 'n sicilianu strittu. E allura ju accuminzai a tradùciri tanti puisìi siciliani (scritti 'n sicilianu ma aiutànnumi cu li traduzzioni 'n talianu) versu la mè lingua matri: lu francisi. Accussì mparai lu sicilianu scrittu (chiddu littirariu). E ô stissu tempu, ascutava canzuni siciliani pi capiri e mparari la prununza (o li prununzi) di lu sicilianu orali.

3 - Appoi, ju trasìi a cuntattu cu l'ambienti dâ Wikipedìa Siciliana, e accittai li règuli ortugràfichi di sta wikipedìa pirchì èranu sìmuli a chiddi dâ littiratura siciliana scritta ca ju già canuscìa.

4 - Ora, tràmiti la Wikipedìa Siciliana e grazzi a li mè canuscenzi dâ lingua spagnola (pi l'accintuazzioni, p'asempiu pi li palori siciliani comu: artìculu, talianu: articolo, spagnolu: artículo), haiu vinutu a na bona canuscenza grammaticali e ortugràfica dû sicilianu scrittu (chiddu usatu dî littirati siciliani).

5 - Di ricenti, haiu scupertu la parrata siciliana di la mè citati (Caltanissetta): lu nissenu, ca è la lingua matri di tutti li pirsuni di la mè famigghia e ca mè zia mi nzigna ora.

Ora nni sai cchiossai supra di mia.


N'àutra cosa: accura, nta li mè cummenti ca ti mannai, ju t'haiu scrittu pi nni/nti/ndi:

(nni/nti/ndi) + lu = nnû/nnô

(nni/nti/ndi) + la = nnâ

(nni/nti/ndi) + li = nnî/nnê

Ma ci sunnu macari àutri formi (comu pi nna/nta/nda):

(nni/nti/ndi) + lu = nnû/ntû/ndû/ntô/nnô/ndô

(nni/nti/ndi) + la = nnâ/ntâ/ndâ

(nni/nti/ndi) + li = nnî/ntî/ndî/nnê/ntê/ndê

Curreggi pi fauri. Salutamu! --Sarvaturi 13:10, 20 Marzu 2007 (UTC)

Salutamu...

cancia

Salutamu Pé, mi chiamu Micheli. Mi vosi prisintari a tia picchí parisci un picciottu bravu e nfurmatu susu lu sicilianu. Nni sti iorna si vidi a tutti banni lu tó nomu. Chistu bonu esti, la nostra lingua s'abbisogna cchiú siciliani comu a tia. Iú midé sugnu appassiunatu dâ lingua siciliana, piró pi sciurtuna nun esti la me lingua natía. La studiava dintra di sulu pi via dî libbra, e pi chissu comu forsi t'adduni, a li voti fazzu dî sgarri. Piró la vaiu sempri studiannu e ogni iornu mi mparu n'autra cosa.

E saccura quannu asci lu tempu, mi poi scríviri a cuntárimi tanticchia di tia. Mi piacissi. Ti salutu,

Micheli 04:49, 22 Marzu 2007 (UTC)

Cumprimenti

cancia

Ciau Peppi, ti mannu li mè cumprimenti pi l'artìculu beddu Google c'accuminzasti a scrìviri. Salutamu! --Sarvaturi 03:07, 25 Marzu 2007 (UTC)

un pò

cancia

Ciau Peppi - dû mè lèggiri canusciu anticchia, n'anticchia (o nanticchia) e tanticchia. Ma la mè famigghi usava na palora comu: "a nichita" (anzi l'usamu ancora oi) - ma ju nun l'haiu truvatu mai nta qualunchi libbru. Allura sta palora è veru sicilianu? Chissu nun ti pozzu diri pi sicuru. Nun canusciu l'àutra sprissioni (nu ciu). Salutamu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:51, 11 Aprili 2007 (UTC)


Ciau Peppi, ju canusciu:


Qualitativu:

  • nu pocu (e "na pocu")
  • na picca (e "nu picca")
  • na piccaredda
  • anticchia (o "nticchia")
  • anticchiedda (o "nticchiedda")
  • n'anticchia (o "na nticchia")
  • n'anticchiedda (o "na nticchiedda")
  • na tecchia (o "tecchia")
  • tanticchia
  • tanticchiedda


Quantitativu:

  • un pezzu di
  • un pizzuddu di
  • nu pocu di (e "na pocu di")
  • na picca di (e "nu picca di")
  • na piccaredda di
  • na stizza di
  • na stizzidda di
  • un filu di
  • un filiddu di
  • na rancata di (supratuttu usatu pi lu tempu)
  • na rancatedda di (supratuttu usatu pi lu tempu)
  • anticchia di (o "nticchia di")
  • anticchiedda di (o "nticchiedda di")
  • n'anticchia di (o "na nticchia di")
  • n'anticchiedda di (o "na nticchiedda di")
  • na tecchia di
  • tanticchia di
  • tanticchiedda di

Salutamu!

--Sarvaturi 06:07, 11 Aprili 2007 (UTC)

Ciau a tutti, Ninu Martogghiu ntà la racccorta di puisi "Centona" usa

15 voti "tanticchia"
8 voti "anticchia"
18 voti pocu (nu pocu - 'n pocu).

(Siddu vai nta la paggina di Ninu Martogghiu e mungi nta lu liami sternu "Pi liggìri tutti i puisìi da Centona", ssù cullicamentu ti duna la pussibilità di fari ricerchi affabbetici di li palori e autri cosi ca ti ponnu essiri utili)

Salutamu


--Santu 13:56, 11 Aprili 2007 (UTC)

Lu tò rumanzu

cancia

Ciau Anakletos, speru ca stai bonu, e speru ca, a picca a picca, cuntìnui a scrìviri lu tò rumanzu beddu. Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 13:23, 20 Aprili 2007 (UTC)

Ciau Peppi, sugnu cuntintuni ca spummintasti na trasmissioni culturali-satìrica 'n Lingua Siciliana pi na web-radio di lu tò paisi, chistu è nu pruggettu assai ntirissanti! Ma certu ca mi facissi piaciri siddu mi manni na riggistrazzioni 'n furmatu mp3 di la trasmissioni ca facisti. Pi fauri, mi lu poi mannari a lu mè ndirizzu alittrònicu (è lu stissu di chiddu di l'àutra vota, a lu quali mi mannasti la prima parti di lu tò rumanzu). Grazzi 'n antìcipu. :-) Salutamu! --Sarvaturi 13:49, 20 Aprili 2007 (UTC)

Tròttula

cancia

Ciau Peppi, t'avemu arrispunnutu ccà: Talk:Tròttula. ;-) Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 22:00, 24 Aprili 2007 (UTC)

Salutamu...

cancia

Mpà Peppi,

liggivu antura na cosa ntirissanti ca scrivisti ntra la pàggina di Sarvaturi. Parravi di na cosa ca fai supra lu sicilianu e cci facisti a Turi quarchi spiata. Iù vulissi sapiri chiossai di chissu ca fai. Nun cci pensu siddu mai mi prisintài a tia, ncà sugnu un picciottu 'nnamuratu di lu sicilianu e mi piaci assai discurriri la lingua cu autri cristiani.

Lu me e-mail esti: hoops5979@aol.com. Ti preu a scrìviri accussì mi fai a sapiri chiui di tia e di lu to travagghiu cu lu sicilianu. Viatu!

Micheli 03:59, 25 Maiu 2007 (UTC)

Ciau!!!

cancia

Carìssimu, t'arrispunnu prestu. Salutamu! --Sarvaturi 12:37, 28 Maiu 2007 (UTC) Pi sapirinni cchiossai supra la mè assenza, pi fauri talìa: Wikipedia:Circulu#Unn.27.C3.A8_Sarvaturi_.3F. Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 12:39, 28 Maiu 2007 (UTC)

Lu tò rumanzu beddu

cancia

Peppi, nun ti prioccupari, accettu d'autàriti pi "standardizzari" cumpretamenti lu tò rumanzu (accussì comu ju fici cu la prima parti ca mi mannasti e ca poi ju ti mannai di novu). T'arricordi? Quinni poi scrìviri lu tò rumanzu secunnu lu modu ortugràficu ca voi (vogghiu diri comu ti passa pi la menti) e ju ti dìciu appoi si sugnu d'accordiu (secunnu li règuli ginirali di scrittura di lu sicilianu littirariu). OK? Dimmi si ti cunveni accussì. Salutamu! --Sarvaturi 12:50, 28 Maiu 2007 (UTC)

La "ch" spagnola

cancia

Ciau Peppi, mi pari ca la "-ch-" spagnola veni scritta "-cci-" (ntra dui vucali) e "-ci" (doppu na cunzunanti o a lu nizziu di na palora) 'n sicilianu e 'n talianu, no? P'asempiu ntò spagnolu c'è la palora "casucha" ca veni scritta "casùccia" (o macari "casùzza") 'n sicilianu, e c'è la palora "capricho" ("capricciu" 'n sicilianu e "capriccio" 'n talianu), e ntô spagnolu avemu lu verbu "emborracharse" (zoè "ubriacarsi") di cui diriva forsi lu nostru verbu sicilianu "abburracciari" (zoè "bere molto"), e lu verbu spagnolu "charlar" veni scrittu "ciarlare" 'n talianu. Ntâ Sicilia lu cugnomu spagnolu "Sánchez" (ch'è na forma dirivata di lu nomu spagnolu "Sancho", ch'è scrittu "Sancio" 'n talianu) vinìa scrittu "Sancies", e la palora spagnola "anchoa" (acciuga) veni scritta "ancioa" o "anciova" 'n sicilianu.

Pi mia, li formi siciliani "c'havìa" o "c'avìa" si prunùnzanu tutti dui "kavìa" (e signìficanu "ca avìa") pirchì la "h" è muta. Siddu tu scrivi "ch'havìa" o "ch'avìa" è macari la stissa prununza "kavìa" (a càusa di la "ch" ca veni prununzata "k" e quinni sti formi signìficanu di novu "ca avìa"). Nun sacciu siddu asisti nu modu pi scrìviri lu sonu ca tu dici.

Forsi poi scrìviri (accura chisti sunnu di li formi nvintati di mia):

"c'- avìa"

"cih avìa"

"cih' avìa"

"hci' avìa"

Salutamu! --Sarvaturi 13:36, 28 Maiu 2007 (UTC)


  • Ciau Anakletos, grazzi pi la tò risposta. La tò prufissurissa di Littiratura Taliana si sbagghia: la littra "ç" veni usata (a li voti) pi li palori siciliani c'avìanu lu sonu latinu -fl- (çiumi, çiatu, çiàuru, çiuri, ecc.) e è macari usata (assai raramenti) pi lu sonu sìmprici di la "-c-" siciliana (paçi, audaçia, abbruçiari, ecc.) pi diffirinziàrila di la "-c-" taliana. Ma la maiuranza di li scrittura siciliani scrivìanu simpricimenti: ciumi, ciatu, ciuri, e macari paci, audacia, puru siddu lu sonu di la "c" di "ciumi" nun è lu stissu sonu di la "c" di "paci". Haiu vistu ca usasti la "ç" sbagghiata nta sta pàggina: "User talk:Tastierfanatic". Speru ca nun vai a usari sta littra straniera nta lu tò rumanzu, pirchì fussi n'errurazzu granni. E nta l'àutri lingui neolatini la -ç- veni usata sulu pi lu sonu "-ss-" ('n catalanu ci avemu "Barça", ntô purtuchisi ci avemu "aço", ntô francisi ci avemu "français", nta l'occitanu ci avemu "Provença", nta l'arpitanu ci avemu "provençâl", ecc.). Siddu tu leggi l'autura siciliani famusi (zoè li rifirimenti di sta wikipedia), t'adduni ca picca usaru la "-ç-". Lu mutivu è ca chista nun è na littra tradizziunali di la littiratura siciliana e è pirchissu ca mancu nuàutri l'usamu nta stu pruggettu enciclopèdicu 'n sicilianu. Salutamu! --Sarvaturi 12:52, 31 Maiu 2007 (UTC)

Końskowola - Poland

cancia

Could you please write a stub http://scn.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola - just a few sentences based on http://it.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola ? Only 3-5 sentences enough. Please. 123owca321 15:06, 1 Giugnu 2007 (UTC)


THX

abberi

cancia

Ciau Anakletos, mi pari ca la furma bedda "abberi" ca tu dici è na furma ca veni di lu talianu "ver" (zoè "verso") e ca ntô sicilianu veni traduttu puru cu li furmi "versu", "agghiri", "pagghiri", ecc. Prubbabbirmenti ô nizziu asistìa la furma taliana-siciliana "a ver", e appoi si canciau a "a veri" e quinni appoi forsi asistaru li furmi siciliani scritti "a veri", "a-vveri", "avveri", "a-bberi", "abberi". ju criju ca hai a cuntinuari a usari la furma scritta "abberi", pirchì quannu scrivemu "a muzzu" o "ammuzzu" nun scrivemu mai "a-mmuzzu". Salutamu! --Sarvaturi 11:02, 2 Giugnu 2007 (UTC)

Ciau! Ntê mè banni si dici agghiri. La forma abberi nun la canusciu. Salutamu. Peppi --Gmelfi 20:24, 2 Giugnu 2007 (UTC).

Una sula lingua

cancia

Ciau Peppi, t'arringrazziu assai pi lu missaggiu veru bonu ca scrivisti nta la pàggina: User talk:Geroingiro. Sugnu d'accordiu cu tia. Si poti scrìviri lu sicilianu littirariu (scrittu/standard/unificatu) e ognidunu poti cuntinuari a parrari ogni jornu la sò varianti siciliana lucali. E' zoccu succedi pi lu talianu scrittu, lu spagnolu scrittu, lu francisi scrittu, lu purtuchisi scrittu, ecc. Nta ogni riggiuni di sti paisi (Italia, Spagna, Portugallu, Francia, ecc.) si parra na "virsioni orali" di la lingua nazziunali. N'àutra cosa: siddu voi mi poi mannari l'àutri capìtuli di lu tò rumanzu beddu. Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 12:45, 7 Giugnu 2007 (UTC)

abberi ammeri

cancia

Ciau Peppi, ti nformu ca l'utenti Santu usau la forma siciliana "ammeri" (ca currispunni a la tò forma siciliana "abberi") nta lu sò artìculu "Papiru". Salutamu e a prestu!

Grazzi p’avìrimi vutatu

cancia

Grazzi p’avìrimi vutatu nta li elizzioni ppi amministraturi. E’ n’unuri ppi mia fàciri parti, nzemi a vuatri, dâ lista di amministratura di sta wikipedia. Speru di èssiri bonu ppi stu rolu.

Cu stima--Santu 13:44, 2 Giugnettu 2007 (UTC)

e-mail...

cancia

cumpari...

pirdivu lu to nnirizzu email quannu antura canciai server. scrivimi ancora accussi ti fazzu quarchi spiata: trinakria1282@sbcglobal.net. razzi,

miche'

Ahò cumpà... mi scrivissi appena ai lu timpu. Mi facissi praciri.

Bona arricugghiuta

cancia

Carìssimu, sugnu cuntentu ca turnasti cu nuiàutri. Salutamu! --Sarvaturi 01:02, 17 nuv 2007 (UTC)

  • Hai raggiuni, havi assai tempu ca nun ni sintemu. Ju cuntìnuu a travagghiari ccà (la wikipedia 'n sicilianu). Mi sentu bonu, grazzi, e tu? Turnasti cu na nutizzia bona! Allura scrivisti n'òpira tiatrali 'n sicilianu? Bravu. Salutamu e a prestu! :-) --Sarvaturi 01:10, 17 nuv 2007 (UTC)


  •  
    'A turta di cumpriannu
    Ciau Peppi, t'auguru un bon cumpriannu. Tu sî ligarmenti adurtu ora. E' na cosa bona ca canuscisti stu prufissuri (chiddu ca fu veru cuntenti di sapiri ca cci sunnu ancora carusi ca sunnu ntirissanti â lingua siciliana). A stu prufissuri ci poi diri ca l'appassiunati di sta lingua sunnu tanti ('n Sicilia, 'n Italia, 'n Francia, ntâ Svìzzira, ntô Bergiu, ntê Stati Uniti, 'n Argintina e nta l'Australia). A prupòsitu di l'ortugrafìi usati di l'autura siciliani Giorgiu Piccittu e Sarvaturi Camilleri, ti pozzu cunfirmari ca sunnu boni boni pi cu voli scrìviri 'n sicilianu standard. L'ortugrafìa usata di Piccittu è unu di li rifirimenti ortugràfici di lu cumpenniu ortugràficu di sta wikipedia. Sacciu ca Pippu ci havi n'òpira di Piccittu e iddu è veru cuntenti d'avìrila. Riguardu a Camilleri, ci haiu n'òpira d'iddu (Ventaglio - Vocabolario Italiano-Siciliano - Edizioni Greco - 1998) e li furmi siciliani ch'iddu pruponi sunnu boni ma spissu l'ortugrafìa è talianizzata (p'asempiu iddu scrivi "originali" mmeci di scrìviri "origginali"), ma chistu nun è un prubbrema granni: siddu quarcunu l'usa pi scrìviri 'n sicilianu (ju l'usu), abbasta adattari quarchi littra a li voti. ;-) Ti salutu! --Sarvaturi 15:02, 17 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau cumpari, lu dizziunariu di Camilleri (chiddu ca haiu) porta la cuniugazzioni dû vebu aviri (a la pàggina 572):

avìa, aveva (ma si scorda di purtari "avìva")

avevi (ma si scorda di purtari "avìvatu", "avìatu", "avìvutu", "avìutu", "avèvitu", "avèvutu", e "avèutu")

avìa, aveva (ma si scorda di purtari "avìva")

avìamu (ma si scorda di purtari "avìumu", "avìvamu", "avìvumu", "avèvamu", "avèvumu", e "avèumu")

avìavu (ma si scorda di purtari "avìuvu", "avìvavu", "avìvuvu", "avèvavu", "avèvuvu", e "avèuvu")

avìanu (ma si scorda di purtari "avìunu", "avìvanu", "avìvunu", "avèvanu", "avèvunu", e "avèunu")

Ortugraficamenti, tutti li furmi ca scrissi ccà susu sunnu curretti (secunnu li règuli ortugràfichi dû nostru cumpenniu), ma riguardu a la diffusioni d'ogniduna di li furmi ju t'haiu a diri ca chiddi ca ju liggìi spissu nta li puisìi siciliani èranu chisti: aveva / avìa; avevi; aveva / avìa; avèvamu / avèvumu / avìamu; avèvavu / avìavu; avèvanu / avèvunu / avìanu. L'àutri furmi mi pàrinu menu usati nta la lingua scritta (sicilianu littirariu) dunca forsi sunnu menu diffusi 'n Sicilia, e dunca penzu ch'è megghiu nun usàrili pi lu sicilianu standard (puru siddu sti furmi li capemu bonu). La furma bedda "avèutu" ca tu voi usari nun è chidda megghia pi la lingua siciliana scritta. E' lu stissu pi la furma bedda "mìnnula" (=mènnula) usata ntâ mè parrata: sacciu ca nun è chidda megghia pi la lingua siciliana scritta allura ju usu "mènnula" quannu scrivu ccà. Salutamu! --Sarvaturi 15:45, 20 nuv 2007 (UTC)

Cuntribbuti 'n calabbrisi e 'n salentinu

cancia

Ciau Peppi, nutai ca scancillasti lu cuntribbutu calabbrisi Leonziu Pilatu sicilianizzànnulu e penzu ca forsi nun lu sai allura ti nformu: ora nta la wikipedia siciliana, accittamu puru li cuntribbuti scritti 'n calabbrisi (dialettu di tipu sicilianu ma parratu nta la Calabbria centru-miridiunali) e 'n salentinu (dialettu di tipu sicilianu ma parratu ntô Salentu, zoè ntâ Pugghia).

Na cosa mpurtanti: Nun esisti na littiratura calabbrisa unificata allura ogni calabbrisi pò scrìviri ccà nta lu sò dialettu e mancu esisti na littiratura salentina unificata allura ogni salentinu pò scrìviri ccà nta lu sò dialettu, mentri nuiàutri li siciliani avemu a scrìviri 'n sicilianu standard pirchì c'è na littiratura siciliana abbastanti unificata.

N'àutra cosa mpurtanti, accittamu li cuntribbuti calabbrisi e salentini ma p'ognidunu di st'artìculi ci voli macari na virsioni principali 'n sicilianu (ginirarmenti la fazzu ju).

Ntô futuru, siddu noti n'artìculu scrittu di n'utenti calabbrisi, pi fauri t'addumannu di fari dui virsioni:

Grazzi 'n antìcipu.

Ti nformu macari ca pi li cumuna calabbrisi usamu li noma calabbrisi (furmi lucali):

E pi li cumuna salentini usamu li noma salentini (furmi lucali):

Siddu sî curiusu e siddu nni voi sapiri cchiù assai supra li varianti siculòfuni parrati supra lu cuntinenti (ntê zoni dâ Calabbria centru-miridiunali e dû Salentu) ti cunzigghiu di lèggiri st'artìculi:

  • Parlata calabrisi (Poi nutari ca puru lu nomu dâ catigurìa è 'n calabbrisi, mentri lu nomu sicilianu standard fussi "Parrata calabbrisa")
  • Parlata salentina (Poi nutari ca puru lu nomu dâ catigurìa è 'n salentinu, mentri 'n sicilianu standard fussi "Parrata salentina/salintina")

Salutamu!

--Sarvaturi 23:01, 22 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau Peppi, grazzi pi lu tò missaggiu, capisciu zoccu mi dici. Hai raggiuni, è spissu la stissa prununza di la nostra (ma nun sempri, accura), e ju penzu ca li noma salentini e calabbrisi nun l'avemu a scrìviri sempri "n manera nurmali" (ortugrafìa siciliana) pirchì puru siddu nun c'è n'ortugrafìa salentina unificata e mancu c'è n'ortugrafìa calabbrisa unificata, ci sunnu furmi ortugràfichi currenti ca esìstinu a ddi banni, p'asempiu:
  • "ddhr" (salentinu): beddhru, Caddhrìpuli, Lizzanieddhru = "dh" (calabbrisi): bedhu, Schidhaci, Muntubedhu = "dd/ddh" (sicilianu): beddu, beddhu
  • "dhr" (salentinu): Ndhranu = "dr" (calabbrisi) = "dr" (sicilianu)
  • "thr" (salentinu): Vithrugna, Thricase = "tr" (calabbrisi): atru = "tr" (sicilianu): àutru
  • "hj" (calabbrisi): Vallahjurita, Hjumara = "ci/hi/xi/xhi" (sicilianu): ciurutu, ciumara
  • "jj/ji" ntervucàlica (calabbrisi): Cujjienti, Ajiellu, travajju = "j/i" ntervucàlica (salentinu): Tajanu/Taianu, Eje/Eie, Sujanu/Suianu, Tuje/Tuie, Gajanu/Gaianu = "j/i" ntervucàlica (sicilianu): ajutu/aiutu
  • "gghj" (calabbrisi): famigghja, Corigghjanu, U Scigghju = "gghi" (sicilianu): famigghia, Curigghianu, Pugghia = "gghi" (salentinu): Gruttagghie, Pugghia
  • "chj" (calabbrisi): chjana, chjòviri = "chi" (salentinu): chiane, chiòvere = "chi" (sicilianu): chiana, chiòviri
  • "sci" (salentinu): nosciu, Cascigannu, Casciu = "str" (calabbrisi): Serrastritta = "str" (sicilianu): strata, nostru
  • "b" ntervucàlica (calabbrisi): àbacu, San Rubertu = "b" ntervucàlica (salentinu): àbacu/àbache, Robertu = "bb" ntervucàlica (sicilianu): àbbacu, Rubbertu
  • "z" ntervucàlica (calabbrisi): spaziu, Lamezia = "z" ntervucàlica (salentinu): Aleziu, San Pancraziu = "zz" ntervucàlica (sicilianu): Pancrazziu, spazziu
  • "g" ntervucàlica (calabbrisi): Magisanu = "gg" (sicilianu): raggiuni
  • "ng" (salentinu): Spunganu = "nn" (calabbrisi): Lonnivuccu = "ng" (sicilianu): longu
  • "ng" (calabbrisi): Buvungi = "ng" (salentinu) = "nc" (sicilianu)
  • "nd" (calabbrisi): Cincufrundi, tandu, vattindi, Andali, Cundufuri = "nn" (salentinu): facennu = "nn" (sicilianu"): tannu
  • "fh" ntervucàlica (calabbrisi): Cirifharcu, 'a fhatica, Santa Fhemia = "f" ntervucàlica (salentinu) = "f" ntervucàlica (sicilianu): Sant'Eufemia

Ovviamenti, sti furmi ortugràfichi-funètichi lucali nun li putemu accittari tutti, ma armenu l'usu d'arcuni di sti furmi ncuraggiau certiduni salentini e calabbrisi (ca pàrranu dialetti di la nostra lingua) a participari a lu pruggettu: chistu è na cosa pusitiva, no? La "ddhr" è usata nta tuttu lu Salentu: stu modu di scrìviri è carattirìsticu di dda zona e è na cosa idintitaria pi li salentini. Mi pari ntirissanti e mpurtanti di sarvari arcuni "esotismi ortugràfici cuntinintali" di la lingua siciliana (ma sulu pi li noma di paisi). Hai lu drittu di nun èssiri d'accordiu cu mia, arrispettu la tò upinioni. Tu mi canusci, e comu a tìa ju cuntìnuu a addifènniri lu sicilianu standard, nun m'arrennu. ;-) Salutamu! --Sarvaturi 05:48, 30 nuv 2007 (UTC)

cuntattu

cancia

Ciau Pè, mi scrivi a trinakria1282@sbcglobal.net picchi ti vogghiu parrari d'u sicilianu. Mi facissi piaciri. Salutamu,

Micheli 06:04, 2 Dic 2007 (UTC)

Nu Forum n sicilianu supra IRC

cancia

Ciau Peppi speru ca sî bonu, ti scrivu pi nfurmari a tìa ca comu p'ogni pruggettu wikipedia ora asisti nu forum lestu nostru supra IRC. Attuarmenti ci semu ju, Santu e Carmelu e spiramu ca sta cumunitati di wikipidiani siculòfuni va a fàrisi cchiù granni cu lu passari di lu tempu. Ovviamenti puru li nun-wikipidiani ponnu vèniri a discùrriri cu nuiàutri. Siddu voi sapiri cchiù nfurmazzioni supra sta maravigghia poi liggìriti l'ammasciati nostri ntô Cìrculu. Salutamu. --Sarvaturi 19:36, 22 jin 2008 (UTC)

Bona arricugghiuta supra la wikipedia n sicilianu

cancia

Ciau Peppi, speru ca sî bonu, sugnu cuntentu assai ca turnasti cu nuiàutri e t'arringrazziu pi lu tò cuntribbutu Pulibbiu. Ti salutu. --Sarvaturi 08:24, 26 Friv 2008 (UTC)

  • Grazzi pâ tò risposta, nun è gravi si manchi a li voti pirchì sapemu tutti ca comu a nuiàutri ci hai la lingua siciliana ntô cori e dunca ogni vota ca stai cu nuiàutri ntâ wikipedia siciliana (nun sî ubbrigatu di scrìviri n'artìculu ogni vota) semu assai cuntenti di putiri chiacchiariari cu tìa. Ti ncuraggiu a travagghiari assai pi la scola 'n priurità pirchì chistu è mpurtanti pû tò futuru, e si doppu lu stari cu l'amici e la famigghia attrovi ancora tempu pi stari e travagghiari ccà, prijati semu! :-) Salutamu e a prestu! Stammi bonu. --Sarvaturi 16:31, 26 Friv 2008 (UTC)

La storia vera dâ nostra ìsula

cancia

Ciau Anakletos, t'addumannu di diri la tò ccà. Salutamu!--Santu 11:55, 29 Friv 2008 (UTC)

Elizzioni di n'amministraturi novu pi scn.wiki

cancia

Ciau Peppi, speru ca ti senti bonu, ti scrivu oi pi nfurmari a tìa ch'è n cursu l'elizzioni d'un novu sysop: Wikipedia:Amministraturi, e sî mmitatu a votari puru tu. Ti salutu. :-) Turi

Bona arricampata

cancia

Ciau Peppi, speru ca sî bonu, sugnu cuntentu di vìdiri ca torni ccà ogni tantu. È sempri beddu quannu torni pi chiacchiariari cu nuiàutri o pi dari cuntribbuti boni scritti ntâ nostra lingua (comu Aosta). Ti salutu e a prestu! --Sarvaturi (msg) 12:17, 4 Maiu 2008 (UTC)

  • Grazzi assai pâ tò pruposta, purtroppu la vitti troppu tardu pirchì stava travagghiannu ntô wikizziunariu, ma siddu voi ni parramu lu sàbbatu 9 di maiu ntâ chat IRC dâ wikipedia (pirchì nun haiu cchiù MSN). Siddu hai quarchi prubbrema pi nstallari lu prugramma pi l'IRC poi spiari a Melu pirchì è lu nostru cunziggheri tècnicu (iddu canusci bonu la nfurmàtica). Bona simana e a prestu! --Sarvaturi (msg) 19:47, 4 Maiu 2008 (UTC)

Ciau!

Primer de tot vull demanar disculpes per no expressar-me en sicilià, però és que no en sé.

Volia demanar-te un favor: estic fent un projecte per a que el poble de Deià (Mallorca) tengui un article en totes les wikipèdies possibles. Jo he fet les que he pogut, però necessit ajuda en les llengües que no conec.

Si et vols posar en contacte amb jo sóc Leardeiaca:User:Leardeia (et remet al meu compte de la viquipèdia en català perquè en aquesta no en tinc).

Moltes gràcies,

Lluís--83.37.220.228 (msg) 02:50, 5 Maiu 2008 (UTC)


Elizzioni

cancia

Ciau Anakletos, siddu voi puru tu poi votari: Elizzioni d'un novu Bureaucrat ntô Wikizziunariu. Bona jurnata. Ti salutu. :-) --Sarvaturi (msg) 08:54, 14 Maiu 2008 (UTC)

Àutra vutazzioni

cancia

Stamu vutannu pi lu tema dâ nostra prossima Festa timatica. Lu tò votu è mpurtanti. Salutamu. --Peppi 14:49, 16 Maiu 2008 (UTC)

Youtube

cancia

Ciau Peppi,
parissi ca avi di maju 2008 ca nun ti fai sèntiri.
Speru ca ti va tuttu bonu.
Aiera truvai supra a youtube stu videu ciamatu "Sicilia Lìbbira" carricatu di Anakletos88 e pinzai a tia... ma chi si tu pi casu?
Bellu videu viramenti...
Nun vulissi fari a ficura assemi all'autri prima ri mia di ciccariti sulu pi l'elizziona, ma mi candidai a burocrati e a lizziona finisici a fini sittiemmiru 2008: sì gentirmenti invitatu a diri a to.
Grazi.
Maurice Carbonaro (msg) 09:17, 18 Sitt 2008 (UTC)

Elizzioni

cancia

Sabbinirica Anakletos. Ti nformu ca cci sunnu elizzioni n cursu (pi nu novu amministraturi). Si mmitatu a vutari. Salutamu!--Klone123 (msg) 21:55, 6 Sitt 2009 (CEST)

Bona arricugghiuta!!

cancia

Ciau. Sungu cuntentu ca ti fai vìdiri ntô situ nostru, cu cuntribbuti di qualità. Ni avemu bisognu!. Cumplitai l'articuli di l'anni dî littirati latini, mittènnucci li nasciuti e li muruti. Salutamu. --Peppi 11:35, 26 Friv 2011 (CET)

Liggi Pica

cancia

Ciao, scusa se non ti scrivo in siciliano :) Ho visto che nel lontano 2008 hai realizzato la voce in oggetto e dato che di recente ho praticamente riscritto l'articolo in lingua italiana, ho pensato di segnalartelo nel caso in cui volessi integrare la versione in lingua siciliana. Salutamu :) --The White Lion (msg) 17:37, 27 Friv 2011 (CET)

Grazie a te per l'interessamento ;) Attualmente su it:wiki, con altri utenti, sono impegnato su questo "fronte", se ti andasse di darci una mano, ne sarei felice... AnTuDo --Lu Jancu Liuni (msg) PS: l'ho scritto giusto? :)

Lu cuntu

cancia

Ciau, mi liggìi lu cuntu ca scrivisti. Beddu, m'arricriai pi daveru a liggillu. E cumprimenti pi lu stili. E si leggi facirmenti, macari ca nun semu abbituati a leggiri n sicilianu. Salutamu --Peppi 13:32, 28 Friv 2011 (CET)

T'arringrazziu ppi l'apprizzamentu. Tanti genti di l'Univirsitati ca nun avìanu la manu ccu lu sicilianu scrivutu mi dìssiru ca avìanu arristatu "antamati" ppi lu stili, senza arrori e pricisu comu è difficili vìdiri. La carusa ca urganizzau lu cuncursu mi dissi 'n privatu ca siddu avissi statu ppi idda m'avissi fattu macari vìnciri lu primu premiu, ma na para di accadèmichi di chiddi classicisti, di chiddi ca vonnu lu duminiu assulutu di la lingua taliana e ca fistìanu l'Unitati di l'Italia arristaru affinuti di lu cuntu e nun vòsiru nti la manera cchiù assuluta fàrimi vìnciri ;) Pacenza, la sula cunzidirazzioni ca pozzu fari è ca grazzi a sta Wikipedia stamu pirmittennu a tanti genti di canùsciri lu sicilianu scrivutu, cchiossai tempu passa e cchiossai n'avvicinamu a lu ricanuscimentu ufficiali, e assai genti appui n'hannu a vèniri a ricanùsciri lu nostru mèritu. --Anakletos (msg) 13:55, 28 Friv 2011 (CET)

Chi cuntu??? Videmma jo vulissi liggirilu :-)--Klone123 (msg) 20:27, 19 mar 2011 (CET)Rispondi

Spustamentu e ringrazziamentu

cancia

Grazzi... Anakletos... pi lu spustamentu e ppi aviri cunzidiratu ntirissanti l'articulu Maurice Carbonaro (msg) 13:36, 5 mar 2011 (CET)Rispondi

È lu mè duviri d'amministraturi e mi fa piaciri quannu quarchidunu scrivi beddi artìculi, picchì è na bona manera d'avvicinari li genti a lu pruggettu e nun fari addipèrdiri la nostra maravigghiusa lingua siciliana. Cuntinua accussì, salutamu! --Anakletos (msg) 13:42, 5 mar 2011 (CET)Rispondi

Grazzi

cancia

T'arringrazziu macari iu. Agghicai ccani picchì vitti ca mi stava sminticannu la parrata dê parenti mè (fiurintinu mmastarditu cu alcamisi!). Mi piaci assai l'idea di criari na lincua unificata. Puru oj haiu spissu ncirtizzi supra lu comu scrìviri n sicilianu standard, spiciarmenti pê verbi e pê paroli scintìfichi. Grazzi arrè, sabbinirica! --Mparu (msg) 13:59, 5 mar 2011 (CET)Rispondi

Salutamu

cancia

Salutamu!--Santu (msg) 23:26, 19 mar 2011 (CET)Rispondi

versione italiana

cancia

non riusciamo a comunicare con gli amministratori della versione italiana: leggi la mia pagina di presentazione, puoi fare qualcosa?--Nonsai (msg) 16:49, 30 Maiu 2011 (CEST)

N'aiutu!

cancia

Ciau, sugnu Smb16. Ajeri criavu 'a paggina Aslan ma unn'arriniesciu a mittirici 'a foto! Mi pò aiutari? Chistu è 'u liami p'a foto... http://it.wikipedia.org/wiki/File:Aslan_-_Il_viaggio_del_veliero.jpg . Grazzi assai! =) Smb16 (msg) 22:06, 27 giu 2011 (CEST)Rispondi

Request for translation. Yanka Kupala and Yakub Kolas

cancia

Warm greeting from Belarusian Wikipedia! This year we celebrate 130. birthday of Belarusian great poets en:Yanka Kupala and en:Yakub Kolas Could you help us to translate articles into your unique and honourable language? Thank you in advance! --Rymchonak (msg) 07:34, 8 giu 2012 (CEST)Rispondi

Discuti videmma tu supra "Bonvinutu" o "Bommegna"!

cancia

Anakletos, comu amministraturi sì mmitatu a participari a ssa discussioni (http://scn.wikipedia.org/wiki/Discussioni:P%C3%A0ggina_principali#Bonvinutu) supra a l'utilizzu di sta esprissioni ntâ Pàggina principali: "Bonvinutu" o "Bommegna"? A biatu! ;-)--Klone123 (msg) 01:19, 23 apr 2013 (CEST)Rispondi

inattivu o attivu??

cancia

ciau, staiu agghiurnannu tutti li pruggetti e purtali ntâ Wikipedia 'n siciliana, e staiu cuntrollatu 'n tutti li bachìca dî utenti attivi o inattivi.. tu ssi attivu?? --SurdusVII 12:11, 16 Friv 2015 (CET)

Il vostro amministratore status nel scn.wikipedia

cancia

Ciao. Un regolamento riguardante la rimozione di "diritti avanzati" di amministratori, burocrati, etc, è stato adottato nel 2013 mediante il consenso comunitario. Secondo queste decisioni, gli steward stanno riesaminando le attività nelle wiki senza il relativo regolamento.

Dopo un certo periodo alcune utenze delle wiki potranno soddisfare i criteri d'inattività anteriormente menzionati; determinata azione è riferita agli utenti, burocrati come amministratori, che sono senza modifiche e senza azioni di registro da ormai 2 anni. Di conseguenza, dal momento che la wiki di per sé non ha un proprio processo di revisione dei diritti, a codeste utenze interessate, le quali soddisfano i criteri d'inattività, sarà applicata la regola globale.

Se vuoi mantenere i tuoi diritti, è necessario informare la comunità della wiki circa il fatto che gli steward ti hanno inviato questa nota riguardo la tua inattività. Se la comunità ha già una discussione riguardo a questo e vuole mantenerti nei tuoi diritti, sei pregato di contattare gli steward al noticeboars, e inviare un collegamento alla discussione della comunità locale, dove si esprime questa volontà di continuare a mantenere questi diritti.

Se si desidera dimettersi dai propri diritti, si può scrivere qui o richiederne la rimozione su Meta.

Se dopo circa un mese non c'è stato alcun riscontro di commento da parte delle utenze interessate, gli steward procederanno a rimuovere tutti quei diritti di amministratore o burocrate che gli stessi utenti avevano acquisito nel corso degli anni. In casi ambigui, gli steward valuteranno le risposte e conseguentemente faranno riferimento a una decisione della comunità locale per un commento o appropriata revisione. Nel caso ci siano delle domande, si è pregati di contattare gli steward. Rschen7754 04:37, 22 ggt 2016 (CEST)