Wikipedia:Circulu/Archiviu 5 - 18 Sit 2006 - 23 Jun 2007

Prima Pruposta cancia

Pri la prima pruposta, ca esti chiassài nu cummentu, vogghiu accuminzari cu lu Cumpenniu Stilísticu. Vulissi accuminzari cu la grammática ca fussi nu discursu chiassài brevi, ma vistu ca la ortugrafía pari chiassài impurtanti, accuminzamu ddà.

Liggennu la intruduzzioni, tegnu sti ossirvazzioni assicutanti:

Sti funti sunnu assài beddi, ma sunnu picca. Avemu a ricurdari tutti ca sunnu picca e chistu mi fici pinzari a na autra cosa.

Unu nostru amministraturi, lu nostru Pippu, mi dissi comu cunzigghiu chistu:

«In achieving that, we all hold firm to the view that whatever forms and linguistic principles we apply, they must all be capable of being supported by Sicilian literature or by the most important Sicilian reference works.» Pri agghiúnciri chistu, sustinemu tutti ca qualunca forma o qualunca principiu linghísticu ca usamu esti capaci di éssiri sustinutu di la littiratura sícula o di li ópiri sículi di rifirimentu chiassài impurtanti.

Ma eu sugnu chiuttostu di accordu cu chistu. Ma sta nica nica lista di funti apprisintata nna la «Ntroduzzioni» nun cumprenni mancu unu pri centu di li scrittura sículi e li ópiri soi. Infatti, taliannu lu «Elenco delle abbreviazioni adoperate nel citare le fonti scritte» nna la pággina XXV di Piccitto, si vidi ca nuddu di li 66 scrittura apprisintati ddà apparisci midemma nna la nostra lista. E dunca, li nostri funti mancu apparíscinu nna chiddi di Piccitto. Eccomu?

Ora nun suggirisciu ca mittemu na lista di tutti li scrittura sículi e di tutti li ópiri soi. Fazzu annutari sulu ca tra nuiautri nun cci esti nuddu ca poti affirmari nì quali forma e quali principiu linghísticu esistía nì quali mancu esistía, dunca nì quali esti veru nì quali esti fintu, o nì quali esti justu nì quali esti sgarratu.

Tinennu li provi di li formi e di li principi linghístici esti na cosa veru impurtanti, ma pri la majuranza di nuiautri ca stamu fora di la bedda Sicilia, e midemma pri chiddi ca stannu nna la Sicilia, esti impussíbbili aviri a manu tutti sti funti. Dunca, limitannu-ni a li funti ca tinemu nna manu esti comu limitari la propriu linga sícula, nna modu assài granni e assài gravi.

Li sículi nna ginirali sunnu nna gradu pri affirmari di li usi muderni, pri lu mancu nna li soi stissi pajisi e macari zoni. Ma cu rispettu a la intera storia di lu sículu, nun cci esti nuddu nna stu munnu ca esti nna gradu di affirmari nì di zocca esti veru nì di zocca esti fintu, nì di zocca mérita di éssiri lu standard nì chiddu ca mancu lu mérita. Nuddu lu poti díciri.

Chistu esti veru vistu tutti li ducumenti persi tra li anni, e poi chiddi ca sunnu ancora cummigghiati e poi midemma tutti chiddi scummigghiati ca mancu avemu liggiutu, li migghiara ca sunnu sparsi nna li vari cresi, cumuna, bibbriutechi e musí.

E ora cci trasi lu bonu senzu, allatu a li fatti.

Pri esempru, scrivu «linghística» a postu di «linguística» e vuiautri macari dicíssivu, «Ma chi facisti? Mmintasti sta parola? Natri nun l’avemu mai vistu!» Pri prima, lu fattu ca vuiuatri nun la aviti mai vistu nun voli díciri nì ca nun esisti nì ca nun esistía na vota, datu ca sicuramenti nun aviti liggiutu tuttu zocca cci era scrittu nna lu sículu. Pri sicunna, mi difinnissi nna stu fattu linghísticu:

Sapemu ca: +Lat. distínguere > distínghiri (e dunca «distìnchiri» comu scriviti vuiautri).

E dunca comu régula: +Lat. linguísticus > linghísticu (e siddu vulíssivu «linchísticu»).

Si vidi ca nna lu casu di «distínguere», lu nessu «gue» addivintàu «ghe» e poi «ghi» comu «gua» addivintassi «gha» a lu stissu tempu nna la stissa parrata. Esti ovviu ca sta forma di la palura «lingua» nun esti chidda chiui diffusa, ma assicutannu la régula esistía e dunca esisti.

Dunca, midemma siddu nun la aviti mai vistu, nun voli díciri níbbisi ca nun esisti. E limitannu-ni a zocca tinemu nna manu esti limitari nna modu granni la nostra linga. Nun cci vólinu sulamenti ducumenti pri ni difénniri ma midemma bonu senzu inzémmula a provi linghístichi risaputi.

Diciti-mi, aju tortu? Vi pari ca avemu a usari sulu zocca tinemu nna li manu oppuru avemu a usari zocca tinemu nna li manu inzémmula a bonu senzu e provi linghístichi? Signífica, siddu putemu ammustrari li provi linghístichi ca na certa cosa esisti, puru siddu nun la videmu nna sti vari testi, la usamu o no? O pri lu mancu, parramu di lu sou usu oppuru la jiccamu via sanza discursu?

Chi nni diciti picciotti? /Micheli 15:04, 18 Sittèmmiru 2006 (UTC)

Ciau. Li quistioni di cui tu parri sunnu assai cuntruversi. Siddu cuminzamu a parrari di comu scriviri la parola linguisticu, tu hai quarchi raggiuni supra lu ghi, nveci di gui. Ma cu ti dici chi s'havi a diri propriu accussì. Veru è ca lu nummuru 15 si dici chìnnici, e autri esempi sunnu facili a asciari. Ntô casu dâ g però c'e' puru n'autra trasfurmazzioni pussibbili e cioè chidda câ c. Mi spiècu megghiu. Linguisticu putissi puru a giustu titulu essiri trasfurmata in lincuisticu. Stissa cosa pi cuvèrnu e lacu chi già à usatu nti stâ wikipedia. Spissu l'origgini dî trasformazzioni sunnu diversi. Pi lacu veni dû latinu lacus, ma la stissa cosa nun si pò diri sempri. Pirsunarmenti la mè opinioni è chi nuatri avemu a sxcriviri nta nu sicilianu mudernu, usannu quannu è pussibbili paroli urigginali. Ricurdamuni chi lu sicilianu è na lingua viva. Cu è chi oì vulissi scriviri nta l'italianu chi si usava ntô '800? Nuddu! Li rifirenzi littirari sunnu chiddi chi sunnu cchiù facili a asciari, Certu nun sunnu tutti. Turiddu spissu usa nternet pi truvari paroli siciliani chi si usunu òi, e duna puru li siti unni iddu ascìa li paroli. E fa bonu! Iu sugnu d'accordu cu sta manera di travagghiari! Avèmu a scègghiri nu standard. Siddu lu pruponi, tu puoi jùnciri autri rifirenzi littirari. Basta chi li rifirenzi novi sunnu di na fama e auturivulizza senza discussioni. Salutamu. Peppi. User:Gmelfi --Gmelfi 17:10, 18 Sittèmmiru 2006 (UTC)
Peppi, sì eu cci misi midemma la pussibbilitati di «linchísticu» vistu ca stu passaggiu di «g» nna «c» esti assài cumuni. Ma stu passaggiu nun era la idea principali di zocca scrissi, era immeci ca nun ni avemu a limitari, sicunnu a mia, a sulu 1% di la littiratura sícula. Pri mia si sgarra dicennu ca ni sirvemu sulu di chiddi chiui famusi, o comu dicisti «chiddi chi sunnu cchiù facili a asciari». Sicunnu a mia chistu sgarratu esti, prichì facennu accussì nna lu criari nu standard nun arrapprisintamu lu veru sículu.
Nna lu casu di Dante e li autri, sti ópiri éranu assài diffusi e pri chistu li scartaru. Ma nna lu casu di lu sículu, nun sunnu assài li ópiri canusciuti, sunnu infatti picca. Esti pri chistu ca dícinu sempri ca la linga sícula (o dialettu comu dícinu cirtuna) esti na linga parrata e nun scritta. La littiratura sícula nun la canúscinu tanti. Vistu ca nun esti assài canusciuta la nostra littiratura, limitannu-ni a sta littiratura canusciuta (zo esti picchidda), ni limitamu viramenti la linga midemma. E nun esti na ristrizzioni nica, ma immeci assài granni.
Sicunnu a mia, nna lu criari nu standard, avemu a cunziddirari tutta la littiratura e tutta la nostra storia. 1) Ma cui di nuiautri esti nna gradu di dicídiri quali ópira nun mérita di éssiri cunziddirata pri lu standard? 2) E cui di nuiautri esti nna gradu di díciri a ddu scritturi ca lu sículu ca usava nna li soi ópiri nun mérita prichì li soi ópiri nun cci pracíanu a lu pópulu e dunca nun addivintaru pupulari? Sti cosi véninu a díciri ca stu sículu, sta parrata e sti paluri, nun méritanu di éssiri cunziddirati vistu ca quarchi scritturi nun avía assài talentu? E chistu annulla tutta la parrata, tutti li paluri, tutti cosi ca scrissi stu mischinu scritturi?
A mia mi pari sgarratu. Nun ti pari ca ni avemu a sérviri di tutta la littiratura, a modu di arrapprisintari tutta la nostra storia e tuttu lu nostru pópulu?
Poi ti vosi arrispúnniri nna riguardu di lu sículu mudernu.
Pri prima, tu scrivisti lu «’800» e chistu mi fici tanticchia di cunfusioni. Vulisti díciri propriu 800 o immeci ‘800 ca esti viramenti 1800? Eu pinzava ca stu usu di lu apóstrufu vinni a arrapprisintari la calata di lu 1 iniziali, ca veni risaputu nna certi casi. Tu quali vulisti inténniri?
Pri sicunna, eu nun sugnu di accordu cu tia incapu chistu. Lu sículu mudernu esti di fáciri schifíu, sicunnu a mia. Lu sículu mudernu ora mérita lu términi «dialetto» ca ogni jornu pirdemu chiassài di lu veru sículu e cci mittemu sempri di chiui lu italianu. Stu sículu mudernu nun cci va.
Sicunnu a mia lu sículu di lu 800 esti veru dignu di éssiri scrittu di nuiautri. E poi, parrannu di lu italianu, si leggi ca li primi testi di éssiri chiamati «italianu» si scríssiru mmeri lu 960. E taliannu-li si vidi ca cci nni annu assài di lu italianu di oji! Si liggíssiru cu picca travagghiu, mi pari.
La linga italiana si vidi ca avi comu na basi lu italianu di li séculi X – XIV, dunca comu mai nuiautri mancu putemu fáciri lu stissu? Pri favuri, ti pregu a spricari-mi pri quali mutivu tu vulissi usari comu na basi lu sículu di 2000? Sicunnu a mia chistu nun cci va, mancu lu sículu di 1900 e macari 1800. Eu nun lu capisciu níbbisi.
Poi cci esti lu discursu di circari paluri incapu la internet pri usari-li a justificari li soi usi nna la Wikipedia. La internet esti na funti prufunna ma prufunna nun veni a díciri sempri attinníbbili. Tu dici tannu ca va bonu a circari paluri incapu la internet e poi usari-li nna la nostra Wikipedia, ma li paluri di ópiri sículi scanusciuti (nun «...di fama e auturivulizza») nun va bonu?? Eccomu?
Li tri idei tannu sunnu, sicunnu a mia:
1) Li funti di usari sunnu tutti chiddi scritti nna lu sículu, di quannu era ancora vivu lu Cristu insinu a quannu accuminzava lu attaccu di lu italianu, zo esti lu iniziu di la occupazzioni e di la opprissioni di la Italia. Veni a díciri ca vogghiu sburricari lu veru sículu immeci di accittari chiddu ca avemu ccà nna facci.
2) Avemu lu dialettu sículu mudernu e la linga sícula antica, avemu a usari chidda antica ca esti lu veru sículu, mentri ca chiddu di oji si va sempri abbicinannu nu veru dialettu italianu. Pigghiamu-ni chiddu anticu, pri forza. Tu chi nni dici?
3) E infini chiddu ca arresta di la prima pruposta, inzémmula a li ducumenti di ammustari li provi, esti válitu midemma lu bonu senzu e li provi linghístichi nna lu criari nu standard? Datu ca midemma siddu usamu tutta la nostra littiratura, nun arrapprisintassi lu sículu interu, vistu li ducumenti persi e scanusciuti. Li linghi si sbilúppanu nna modu custanti, dunca siddu esístinu li provi linghístichi, midemma siddu la propriu palura cci manca, la putemu accittari comu vera.
Chi nni diciti? /Micheli 02:02, 19 Sittèmmiru 2006 (UTC)
  • P'arrispunnìriti, ju mi dicidìi a cuntrullari li nostri rifirimenti n'àutra vota, sulu picchì nun l'haiu liggiutu pi tantu tempu. Allura, p'accamora, dicemu accussì:
Giuseppe Pitrè, Grammatica Siciliana (1875);
Giorgio Piccitto, Vocabolario siciliano (circa 1950-1977);
J. K. Bonner, Introduction to Sicilian Grammar (2001); e
semu nfluinzati e spirati dâ puisìa di sti maistri siciliani grannìssimi:
Giovanni Meli (1740-1815);
Domenico Tempio (1750-1820);
Nino Martoglio (1870-1921);
Ignazio Buttitta (1899-1997); e
Santu Calì (1918-1972).
La prima dumanna ca mi veni pi testa è chista: Quarchirunu si pò mmagginari ca Pitrè e Piccittu nun rapprisèntinu li dui cchiù ranni sperti dâ lingua siciliana? Nun pò èssiri! E poi l'ortugrafìi di tutti dui sunnu quasi li stissi (câ ccizzioni di l'usu dâ "j", chi Piccittu porta sulu nnî l'ùrtimi dui vulumi). Dunca – tu hai raciuni ca nun avemu usatu tanti rifirimenti – ma pi l'àutra manu, certamenti nn'avemu pigghiatu li dui cchiù ranni, e sparti di chissu, lu fattu ca tutti dui ùsanu quasi la stissa scrittura signìfica c'avemu na basa forti pâ nostra scrittura – na basa forti, accissàbbili e supratuttu una chi si pò addiffènniri. St'ùrtimu puntu è assai mpurtanti, vistu ca st'enciclopedìa è cumpritamenti aperta a tutti (e tanti vennu cuntinuamenti chî soi idei, sempri idei diffirenti, stannu pi na simana, e si nni scumparìscinu).
Nun sacciu siddu hai mai vistu la grammàtica di Pitrè, ma la maggiuranza di stu libbru si tratta dâ tiurìa dî soni, voldiri, pricisamenti lu campu di cui scrivi ora. L'àutra cosa è ca iddu ni duna na grammàtica pricisa, vogghiu diri ca puru siddu vinni scritta ntô 1875, arresta pirtinenti pi nuiàtri e comu na basa, nun havi paru.
L'àutru jornu tu mi spiegasti picchì lu nessu «nn» è megghiu di «nd», dunca «nnipinnenti» è megghiu di «ndipinnenti». Pû fattu ca ju sacciu ca Piccittu e Pitrè sustèninu lu tò argumentu, ora ju accettu stu modu di scrìviri «nnipinnenti». Ma siddu avìssimu a cuntrallari na duzzina di rifirimenti, chi ammustràvanu nu munzeddu di pussibbilitati – unni semu?
Pi cunchiùdiri, d'ammettu a fari accussì:
1. Ni suttalinia li principî dû nostru cumpenniu stilìsticu chi ti pàrinu sgarrati. Ma ti haiu a diri ca nun cci basta parrari dû latinu pi sustèniri lu tò argumentu - siddu ti pari ca Pitrè o Piccittu fùssiru sgarrati - n'hai a puntari a l'àutri asempî littirari ca putemu vidiri chi ntenni e putemu vidiri ca nun si tratta di nu modu mmagginatu.
2. Accetta ca ogni tantu cci nni ponnu èssiri dui o tri modi di scrìviri na palora, p'asempiu: nta, nna o nni; esempiu/asempiu; orìggini/urìggini, eccetra. Siddu st'asempî sunnu picca, nun mporta assai. Ntô ngrisi si pò scrìviri color/colour, enquiry/inquiry, sermonise/sermonise – e nun mporta pi nenti. Pò èssiri lu stissu ntô sicilianu.
3. Teni accura ca cci sunnu sempri li ccizzioni (comu tutti li lingui dû munnu) e p'un scopu di n'enciclopedìa, ogni tantu è nicissariu usari na cumminzioni chiutostu ntirnazziunali o muderna.
Ma dicu puru ca pi mia, nun cc'è na granni diffirenza tra la tò scrittura e chidda chi usamu ccà. Certamenti, cuntinuamu li discursi pi quantu riguàrdanu certi campi unni ancora cci nn'arrèstanu li dubbî – ma unni na forma s'attrova nta Pitrè e Piccittu – ju dicissi lassa stari – cc'è troppu d'àutru di cui putissi prioccupariti. Scrivennu artìculi tuttu s'addiventa chiaru. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:51, 19 Sittèmmiru 2006 (UTC)
Ciau. Apprezzu la bona vuluntati e l'entusiasmu di Micheli. L'articuli chi cuminzau a scriviri sunnu di bona qualità. Ma agghiu a diri chi nun sugnu d'accordu cu chiddu chi dici. E n particulari supra la sò idea di scriviri nti nu sicilianu chi si ferma ô tridicèsimu seculu! Comu dici Pippu, li rifirenzi dû ottucentu e dû nuvicentu sunnu assai mpurtanti e auturèvuli. Cu semu nuatri pi nun li cunsidirari comu mèritunu? Genti comu Piccittu o Pitré hannu passatu tuttal la vita a travagghiari pi lu sicilianu e meritunu tutta la nostra cunsidirazzioni. Lu sicilianu è na lingua viva, e s'havi a usari perciò lu sicilianu mudernu nsemmula cu chiddu littirariu chi avèmu a disposizzioni e chiddu chi 10 miliuna di pirsuni (5 miliuna in Sicilia e 5 miliuan fora dâ Sicilia) usunu tutti li jorna. Salutamu. User:Gmelfi --Gmelfi 08:12, 19 Sittèmmiru 2006 (UTC)
  • Grazzî pî vostri auguri! La mè etati è nu sicretu! Ma cci basta a diri ca oramai mi sentu vichiareddu! Sta matina prima di jiri a travagghiari, cuntrullai sti palori «linga» e «lingua». Piccittu dici ca «linga» si usa nta dui banni, e ca «lingua» è cchiù pan-siciliana. La vulìa cuntrullari picchì stavu pinzannu ca lu nessu «-ng-» è nu sonu cumuni e veru sicilianu, e ju nun putìa capiri picchì «lingua» nun putissi èssiri currettu pi sicuru. Pirsunalmenti ju nun hai mai sintutu o vistu la palora «linga» (ma nfattu l'attruvai nta Piccittu, ma si tratta di na forma assai lucalizzata). Viramenti ju criu ca nun cci n'avemu a prioccupari di formi assai cumuni comu «lingua» - la lista di tutti li prubbremi linguìstichi è già longa - nun cci bisogna a agghiunciricci cu sti tipi di quistioni chi hannu già li formi assai accittàbbili - secunnu a mia. Michè - siddu voi ntrodùciri li discussioni, ju prifirissi ca t'attaccassi ê quistioni unni li dubbî cci nn'arrèstanu (di cui ancora cci nni sunnu assai). Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:03, 19 Sittèmmiru 2006 (UTC)

Artìculi di scrìbiri cancia

http://scn.wikipedia.org/wiki/Primi_ministri_australiani

Nova York cancia

Salutamu! Scusatimi si non sacciu scriviri bonu lu sicilianu di l'incicropidìa. Liggennu la Wikipedia 'n sicilianu m'accurgì ca la cività di New York è muntiata comu "Nova York". Non fussi megghiu si si scrivissi Nova Iorca o Nova Yorka o Nova Iorca? Picchì m'arrioddu ca mo nanna na vota mi rissi ca 'n so parenti "si trasferìu a Novaiorca", e penzu ca chista è la forma 'cchiù antica. Lu miu è sulu 'n suggerimentu. Salutamu, Emme17 (mi putiti truvari 'nta la it.Wikipedia)

Ciau Emme - cumprimenti pû tò sicilianu. Tu ti nni stai ricurdannu beni e hai raciuni. Si nun mi sbagghiu, avemu già lu redirect pi Nova Jorca. Significa ca canuscemu stu nomu comu na pussibbilitati, ma nun rapprisenta lu nostru nomu o tìtulu primariu. Nta sti tipi di casi, è sempri diffìcili ditirminari lu nomu giustu, ma basta c'avemu tutti li pussibbilitati cû redirect e putemu èssiri sicuri c'avemu fattu tuttu ca putemu fari. Salutamu e a prestu! Speru ca ni putissi jùnciri pi scrìviri artìculi tu stissa. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 07:18, 26 Sittèmmiru 2006 (UTC)

Salutamo a YOR cancia

du simanu arretru muriu "Simone" canusciuto comu "YOR" nna cumunità di wikipedia. Simone avia sulu 27 anni e ci piaceva assai scriviri nni wikipedia. cu stu messaggiu vogghiu u vogghiu salutari e ricurdallu pì sempri.

Carmelo, Palermu 26.09.2006

Sitenotice cancia

Salve! Le iscrizioni a Wikimedia Italia per l'anno 2007 sono aperte... qualche admin può cambiare il sitenotice? (per un modello guardate it:MediaWiki:Sitenotice) -- Nick1915 13:10, 5 Stg 2006 (UTC)

Staiu trasinnu ora cancia

Saluti a tutti, carusi ! Iu nun sacciu scriviri, come si rici?, u' sicilianu e stiu trarucennu chiddu ca penso in comu parrassi. Ie' divettente assai ! Speramu di nun cumminari fissarii. Ora basta mi sta dulennu a testa, nun ci sugnu abbituato ! (ca' fosse aiu immiscatu taliano, siciliano e n'anticchia di mancu io sacciu di che cosa). Salutammu e sabbenerica a tutti. Uzeda

L'usu di l'accentu circunflessu cancia

Vulissi ca discutìssimu a prupòsitu di l'usu di l'accentu circunflessu ntê palori plurali e nta eventuali àutri casi.

Pi quantu riguarda l'usu ntê pripusizzioni articulati, penzu ca nun avemu nuddu dubbiu.

Nfatti, jennu ntô Cumpenniu Stilìsticu e ntâ Grammàtica, attruvamu spicificazzioni sulu pi quantu riguarda l'usu dû circunflessu ntê pripusizzioni articulati:

Pripusizzioni sìmprici cancia

a cu 'n di tra pi nna nni nta ntra senza supra sutta

Sti pripusizzioni si ponnu usari puru cu l'artìculu diterminativu:

Pripusizzioni: + Artìculi: lu = + Artìculi: la = + Artìculi: li = + Artìculi: un =
a ô â ê ôn
cu chî c'un
di d'un
pi p'un
nni nnû nnâ nnî nn'un
nna/nta nnô/ntô nnâ/ntâ nnê/ntê nn'un/nt'un
ntra ntrô ntrâ ntrê ntr'un

Jennu a vìdiri ntê pàggini dû Cìrculu, attruvai stu me' scrittu:

L'usu di l'accentu circunflessu

L'usu di stu tipu d'accentu nta la lingua siciliana, pi quantu nni sacciu, accuminciau nta lu sèculu XIX; lu usaru, siddu puru assai raramenti, autura comu Traina, Di Giovanni, Martoglio, ecc. Nta lu cursu di l'anni lu so' usu s'ha jutu diffunnennu sempri chiossai. S'un mi sbagghiu, Piccittu ha statu un granni sustinituri di st'usu.

Iu cridu ca nun nni putemu ostinari a nigari ca si va mpunennu nta la parrata currenti 'n tutta la Sicilia l'usu di li pripusizzioni articulati cuntratti (" dû " nveci di " di lu ", ecc.). Chistu è un puntu fermu. Chistu nun voli diri ca, pi forza, puru la lingua scritta havi a sicutari l'usu di chidda parrata; la lingua parrata e chiù diretta, chiù nfurmali; chidda scritta pritenni èssiri chiù "dutta", cu n'aria di ufficialità. E' chiddu chi abbeni cu tanti lingui (puru cu l'italianu; però lu megghiu asempiu è lu nglisi pirchì nta sta lingua una di li diffirenzi ntra la lingua scritta e chidda parrata sunnu propiu li cuntrazzioni). Iu nun ci vidu nenti di scannalusu nni l'usu di st'accentu pi li pripusizzioni articulati (siddu puru mi piaci chiossai lu sicilianu clàssicu "di lu", "pi lu" e puru... "cu lu" !!); l'altrenativa fussi l'usu di nu duppiu apòstrufu: d' 'u, p' 'u eccetra, pi evidenziari la caduta abbinuta sia nta la pripusizzioni sia nta l'artìculu; o non usari nenti di nenti e scìviri du pu cu nnu.... Chiddu chi nun mi piaci pi nenti è l'usu di stu circunflessu quannu nun ci nni fussi propiu bisognu, ntê casi unni abbastassi lu clàssicu usu di n'apòstrufu. Ovverusìa nun mi piaci pi nenti scrìviri: "figghiu dûn cani" quannu putemu scrìviri tranquillamenti "figghiu d'un cani" (l'usu di un sulu apòstrufu nun è na cosa stramma). Ancora chiù peju l'usu nni sti casi: "staju jennu âmmazzari a Nofriu" pi diri "staju jennu a ammazzari a Nofriu", ossìa nzitànnulu dintra a un verbu (orrìbbuli!!!).

Pi cunchiùdiri, iu lu usassi - megghiu: lu cunzintissi - sulu nta sti casi:

  • Pripusizzioni articulati (dû, cû, dâ, eccetra)
  • Duppia "i" finali plurali (varî eccetra)
  • Ntê sìncupi: "Chi avemu a fari?" --> "C'âmu a fari?" (puru "aviti" --> "âti")

Nta l'àutri casi ci haju quarchi dubbiu.

Salutamu. --Giusi 01:54, 12 jinnaru 2006 (UTC)

Però mi piacissi ca putìssimu mèttiri - doppu giusta discussioni - quarchi cosa ntô Cumpenniu o ntâ Grammàtica, accussì comu c'è lu capìtulu (nnâ pàggina dû Cumpenniu Stilìsticu) chiamatu L'usu di l'accentu, pi quantu riguarda l'evidenziazzioni gràfica di l'accentu tònicu. Mi vaju a ripusari tanticchia e doppu ritornu pi diri la mia! Si nnô frattempu quarchidunu vulissi cuminciari... lu facissi! --Giusi 13:44, 9 Uttùviru 2006 (UTC)

Cuntinû (o cuntinuu ?!?) cancia

Siccomu nuddu havi scrittu nenti, cuntinû jo:

Oji mi passai 'n tanticchia di tempu a lèggiri Centona di Nino Martoglio. Ogni vota ca vidìa n'accentu circunflessu mû scrivìa. Cu ha liggiutu st'òpira di Martoglio sapi ca li pirsunaggî chi Martoglio fa parrari, spissu pàrranu di na manera stramma picchì arcuni vonnu talianizzari lu so' parrari ma nun sâ fidanu (e viditi chi nni nesci fora...). Cunzidiratu chistu e cunzidiratu ca Martoglio scrissi st'òpira nta l'inizzî dû sèculu scursu, attruvai lu stissu na pocu di circunflessi. Però lu circunflessu nta Martoglio è usatu sulu pi evidenziari ca ci fu na sìncupi: ôcchi (quacchi), âmu (avemu), âti (aviti), eccetra. Datu l'èbbica, ntê so' scritti iddu nun l'usa mai pi li pripusizzioni articulati; è ncridìbbili la granni quantitati di apòstrufi ca ci sunnu nni na sula frasi: A 'st'ura è 'ntr' 'a pignata! Cancarena 'nt' 'o stomacu v'ha' fari!. Mi veni di diri: menu mali ca cu lu tempu accuminciammu a usari stu binidittu circunflessu!!!

Analizzannu li palori attruvai: storii, cuntastorii, lappii, grazii, sciintificu, bestii, matrimonii, tistimonii, patrimonii, eccetra. Attruvai puru: scorci, augghi, facci (pl.), cruci (pl.), occhi, trigghi, figghi, eccetra.

Mi pari ca la rèula chi usau Martoglio fu chista: li palori ca nnû singulari finìscinu cu -ia e -iu, a lu plurali finìscinu cu -ii cu na ccizzioni: menu quannu sunnu priciduti di cch e di ggh (allura si scrivi na sula i). La cosa pari stramma (li soni duri dâ c e dâ g picchì avìssiru a èssiri l'ùnici ca fannu càdiri la secunna vucali?). Ma la prisenza di la grafìa scorci (plurali di scorcia) mi fa pinzari chi a ddi tempi c'era na cunfusioni granni supra l'usu di scrìviri la duppia vucali.

La virità è ca ntâ lingua siciliana stava passannu chiddu chi succidìu nnâ lingua taliana, ossìa ca ogni jornu si nutava chiù picca ntâ prununzia sta prisenza da duppia vucali e, pi cunsicuenza, nun si sintìa sempri lu bisognu di scrivìrila (p'un certu tempu, nnâ lingua taliana si usau lu circunflessu: ozio-ozî, vario-varî, eccetra). Po' èssiri chi li soni cchi e gghi (ca sunnu soni duri) foru li primi unni s'accuminciò a pèrdiri la prununzia dâ duppia vucali (è sulu n'ipòtisi).

Oji nn'attruvamu cu la pussibbilitati di usari lu circunflessu p'arricurdari sta vecchia prisenza di n'àutra vucali ca nun si prununza casi chiù o di lassari perdiri e scrìviri comu parramu, cu n'ùnica vucali. Chi dicidemu pi sta Wikipedia Siciliana ?

(ora m'arriposu e dumani nni videmu arreri!) --Giusi 01:35, 10 Uttùviru 2006 (UTC)

ora ju cuntìnUU! cancia

Ju mi ricordu ca na vota parrammu di stu finòminu. Prima di tuttu, addipenni unni casca l'accentu. P'asempiu, semu tutti d'accordu ca quannu l'accentu cci cascu supra la «i», comu «biografìa» - âmu a scrìviri «biografìi». Mi pari c'ancora ntô talianu si dici zìi comu si fa nnû sicilianu videmma.

Ju sugnu puru d'accordu ca cu sti soni -gghi, cchi, e puru -ggia/-ggiu e -ccia/-cciu (e forsi puru -gia/-giu, -cia/-ciu) ca lu plurali si scrivi c'una «i» sìmprici, p'asempiu: famigghi, specchi, ecc.

Allura, Giusi sta prupunennu ca la «i» sìmprici si usa puru pi tutti l'àutri casi; p'asempiu: vari e no varî, grazzi e no grazzî, principi e no principî, ecc. St'idia havi lu sò mèritu - picchì sapemu ca sta cumminzioni (di simprificazzioni) si usa già pi tanti palori unni ora si scrivi sulu la «i» sìmprici, p'asempiu: speci, superfici, e cci sunnu nu munzeddu d'àutri asempi.

Ju nun dicu sì o no, ma vogghiu suttaliniari ca st'idia di simprificari la scrittura pi quantu riguarda littri chi si nni scumpareru sèculi fa si usa già pi la «i» chi na vota s'attruvava ô principiu di na palora (e Piccittu e Camilleri fannu puru d'accussì, zzoè nudda «i» e nuddu appòstrafu, chi rapprisenta la scrittura cchiù pulita). Dunca - vulemu fari lu stissu cu st'àutri plurali? Mi pari ca cci sunnu dui pussibbilitati: vari o varî, ma no varii - forsi si facìa accuddì na vota, ma nun havi cchiu senzu e addiventa fàcili ca quarchirunu si cunfunnissi.

Pi cunchiudiri, vogghiu diri ca comu si scrivi «-ii» unni si sèntinu ancora, puru âmu a scrìviri «uu» unni si sèntinu, p'asempiu: «stu scrusciu è cuntìnuu» - ovviamenti ju nun campu ntâ Sicilia, ma criju ca si sèntinu li dui «u» - no?

Aspettu li pinzeri d'àutri. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:27, 10 Uttùviru 2006 (UTC) a prupòsitu - puru ju mi sentu cuntintuni ca nun âm'a scrìviri tutti st'apòstrufi maliditti! (comu facìanu nnî tempi di Martogliu)

cchiù ca cci penzu, cchiù ca m'attrovu cummintu ca forsi è megghiu jiri câ cumminzioni cchiù sìmprici. Chissu significassi, (mintennu ôn latu l'usu dû circunflessu pâ lingua parrata chi nun veni usata assai di nuiàtri scrivennu nta n'encicolpedìa), c'avìssimu a usarilu sulamenti pî jùnciri di l'artìculi e pripusizzioni. St'idia mi sta piacennu ora! Nun n'avìssimu a prioccupàri dû fattu ca l'âmu usatu già, significassi sulu ca prifirìssimu a scrìviri sti tipi di plulari cu na «i» sìmprici. Li putemu canciari unni li videmu, ma nun mporta assai ca cci arrèstanu quarchirunu picchì nun si tratta di nu sbagghiu grammàticu, ma sulu na cumminzioni di scrittura. Chi nni penzi? πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:43, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
si jemu avanti accussì - sulu âmu a canciari sta vuci: Plurali nun rigulari (mi pari). πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:47, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
Sapiti ca cilibbramu lu nostru cumpriannu oi? Facemu dui anni. Auguri a tutti e grazzi assai pî mpegni di tutti quanti. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:41, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
Ciau a tutti. Iu sugnu d'accordu cu l'usu ca âmu fattu nzin'ora di l'accentu circunflessu, e cu tuttu chiddu chi ha statu dittu ca supra. N particulari sugnu d'accordu cu Giusi quannu dici chi l'accentu ntô menzu dî priposizzioni articulati (pûn dûn) s'avissi a evitari. A prupositu dî dui anni dâ nostra wikipedia, nutai ca lu nummuru mediu di paroli chi juncemu ogni jornu ntâ nostra wikipedia è quasi identicu ô nummuru di metra pircurruti ogni jornu di Opportunity, lu rover marzianu. Avemu na wikipedia spazziali! Salutamu. User:Gmelfi --Gmelfi 11:52, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
Ciau Peppi - allura significa ca si d'accordu a lassari jiri lu circunflissu pî plurali comu asempî, serî, principî, ecc. e ca scrivemu simpricimenti asempi (esempi), seri, principi, grazzi, vari, ecc? Mi pari ca lu discursu sta jennu pi sta dirizzioni, ma nun sugnu sicuru siddu vinni dicidutu difinitivamenti. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 13:10, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
Sì, pirsunalemnti, siddu dicidèmu accussì, sugnu d'accordu. Salutamu. Peppi --Gmelfi 13:51, 10 Uttùviru 2006 (UTC)


Ciau, ju macari sugnu d'accordiu cu zoccu dicìstuvu supra l'abbulizzioni dû circunflessu finali pî palori plurali. Nun mi pari veru ùttuli arricurdari nu sonu ca nun asisti cchiù. Ma criju c'avemu a scrìviri l'accentu circunflessu quannu è ammenzu di na palora (aûriu/auguriu, âmu/avemu, ecc.). 'N francisi mudernu (lingua neolatina) lu circunflessu servi sulu p'ammustrari la cuntrazzioni di una o cchiù littri ô nternu di na palora francisa antica:

être/estre (èssiri),

châtier/chastier (castïari),

soûl/saoul (mbriacu),

fantôme/fantosme (fantasma-spìritu),

hôte/hoste (òspiti),

fenêtre/fenestre (finestra),

frêle/fresle (fràggili),

intérêt/intérest (ntiressi),

château/chastel (casteddu),

sûr/seur (sicuru),

plutôt/plustost (chiuttostu),

jeûne/jeusne (dijunu),

chaîne/chaisne (catina),

mâchoire/maschoire (mascidda),

mâle/masle (màsculu),

moût/moust (mustu),

nôtre/nostre (nostru),

Benoît/Bénédict (Binidittu),

mêler/mesler (misculiari-ammiscari),

gâter/gaster (guastari),

Pâque/Pasque (Pasqua),

patenôtre/pater nostre (patrinostru),

croûte/crouste (crosta),

guêpe/guespe (vespa),

fraîche/fraische (frisca),

traîner/traisner (trascinari),

huître/huistre (òstrica),

honnête/honneste (onestu),

châtaigne/chastaigne (castagna),

rôtir/rostir (arrùstiri),

tempête/tempeste (timpesta),

mûr/meur (maturu),

vêtir/vestir (vèstiri),

croître/creistre (crìsciri),

août/aoust (austu),

dîtes/disez (diciti),

âme/anime (arma-ànima),

piqûre/picqueure (puntura),

apôtre/apostre (apòstulu),

île/isle (ìsula),

cloître/cloistre (chiostru),

âpre/aspre (àspiru),

tête/teste (testa),

archevêque/archevesque (arcivìscuvu),

fête/feste (festa),

aumône/aumosne (limòsina),

goût/goust (gustu),

conquête/conqueste (cunquista),

baptême/baptesme (battésimu-vattìu)

hôpital/hospital (spitali),

bâtard/bastard (bastardu),

forêt/forest (furesta-voscu),

maître/maistre (maistru),

bâton/baston (vastuni),

brûler/brusler (bruciari),

carême/caresme (quarèsima),

hôtel/hostel (arbergu),

naître/naistre (nàsciri),

âne/asne (àsinu-sceccu)

pâte/paste (pasta),

pêche/pesche (pisca),

...

Difattu "cuntìnuu" nun si pò scrìviri "cuntìnû" pirchì la palora si prununza "cun-tì-nü-u" ma si putissi scrìviri "cuntìnüu", mentri "spècii" nun si prununza "spè-ci-i" ma "spè-ci" quinni si cancella la secunna "i".

Salutamu! Turiddu

Nun mi pozzu assintari mancu pi menza jurnata ca già l'anàlisi è cunchiuduta dâ megghiu forma! Chiddu chi dicìstivu mi pari perfettu: si tutti semu daccordu, usamu l'accentu circunflessu sulu pî pripusizzioni e pî cuntrazzioni ô nternu di na palora. Chissa mi pari la megghiu suluzzioni picchì rapprisenta "lu futuru" dâ nostra bedda lingua siciliana (prima o poi st'usu dû circunflessu ntê plurali avissi finutu accussì...). Salutamu! --Giusi 01:14, 11 Uttùviru 2006 (UTC)

Cumpriannu filici cancia

Ciau picciotti,

Oi è lu 10 d'uttùviru di 2006 e la nostra Wikipedìa 'n lingua siciliana compi lu secunnu annu d'etati. Certu, a pinzàricci, cu l'avissi mai diciutu, dui anni faci, ca oi avissi agghicatu già a stu puntu ?! Siddu chistu ha avvinutu, abbisogna dàrinni attu a tutti vuàutri cullabburatura ca, cû vostru mpegnu, la vostra passioni, lu vostru prizziusu tempu e lu vostru travagghiu, aviti faciutu crìsciri stu biddìssimu pruggettu e aviti vattiatu lu filici cumpimentu di lu secunnu annu d'etati.

N'aûriu particulari e immenzu d'affettu e gratitùtini, di parti mia, a li rializzatura e li mutura di sta biddìssima avvintura, Pippu e Peppi (e midemma Giusi), pirchì senza d'iddi nun avissi mai arrinisciutu stu pruggettu, ca a iddi 'n particulari, havi custatu tantìssimu travagghiu.

Dui anni faci, ju nun canuscìa stu pruggettu, ma iddi taliàvanu a lu futuru comu a nu viaggiu avvinturusu a-mmenzu a n'ocèanu di ncirtizzi e di dubbi ma, èranu forti dî sò cumminzioni, dâ sò passioni e dâ fiducia ntê pirsuni ntilliggenti ca ci avìssiru, chianu chianu, accumpagnatu nta chistu. Criju ca lu pozzu dìciri accuddì: s'havi rivilatu nu biddìssimu viaggiu!

Ora m'aûru ca la nostra "famigghia" pò 'n futuru crìsciri ancora sia comu nùmmaru di cullabburatura ca 'n qualitati di nterventi e speru d'arrinnuvàrivi l'aûri tra un annu, cu ancora maiuri gratitùtini pâ prumuzzioni e la riscuperta dâ nostra antica, stòrica lingua e supratuttu dâ nostra idintitati siciliana. A tutti vuàutri lu me ringrazziamentu e lu me pràusu.

Salutamu!

Turiddu

Grazzi Turiddu (talìa ca ora scrivu grazzi senza circunflessu!) pî toi cumprimenti - e 'n turnu cci nni dugnu a tia pî toi mpegni videmma. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:35, 10 Uttùviru 2006 (UTC)
Grazzi Turiddu. Iu vulissi dari li grazzi suprattuttu a Pippu e Peppi, chiù anziani di mia nta stu pruggettu, chi cu la so' custanza pirmitteru di dari a sta wikipedia na sòlida culunna virtibbrali. Vulissi dari li grazzi puru a tutti chiddi ca, cu lu passari dû tempu, s'agghiunceru (unu di chissi sî - oppuru "sì"?!"? - tu, caru Turiddu), rinnennu chiù granni sta famigghia (macari Diu nni vinìssiru àutri ancora!). L'identitati d'un pòpulu è na cosa mpurtanti (staju parrannu di cultura, no di pulìtica) e la so' lingua è la basa di sta identitati. Stu travagghiu havi mèritu e jè mpurtanti, suprattuttu pi chissu. Salutamu! --Giusi 01:27, 11 Uttùviru 2006 (UTC)
Grazzi Guisi pî toi pinzireddi bidditi - purtroppu n'arristamu sulu quattru, ma sugnu sicuru c'araciu araciu àutri s'addùnanu la mpurtanza di zoccu stamu fannu ccà - vi ringrazziu tutti quanti n'àutra vota! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:38, 11 Uttùviru 2006 (UTC)

Ciau a tutti, grazzi pî cummenti. E vogghiu arrispùnniri a Giusi: semu d'accordiu ca l'idintitati è veru mpurtanti (supratuttu ntô munnu d'oi) e mancu ju vogghiu parrari di pulìtica, ma t'addisìu arricurdari ca na nazzioni è lu nzemi di genti liati di cumunanza di tradizzioni stòrichi, di lingua, di custumanzi, e c'hannu cuscienza di tali vìnculi cumuni (è cuncettu distintu di chiddu di statu comu ntitati pulìticu-giurìdica). La nazzioni è nu raggruppamentu di pirsuni c'hannu 'n cumuni la lingua, la cultura e, nurmarmenti, l'etnìa. Li pirsuni liati di na stissa lingua, storia, civirtati, e c'hannu cuscienza di stu patrimoniu cumuni, sunnu na nazzioni. Asisti na nazzioni siciliana. Salutamu. Turiddu

Ciau a tutti. Fìcimu na bedda festa. Turiddu fici nu beddu discursu di ringrazziamenti! Lu vulìa ringrazziari. Vulissi jùnciri puru nu ringrazziamentu ê 400 àutri iscritti dâ nostra wikipedia. Sunnu genti chi apprizzau lu nostru proggettu, e quarcunu scrissi n'articulu o dui (quarcunu puru cchiossài). Senza di iddi, chi ni dùnunu la vuluntà e la vogghia di cuntinuari forsi stu progettu nun putissi cuntinuari. Salutamu. Peppi --Gmelfi 14:07, 11 Uttùviru 2006 (UTC)

Lingua emiliana cancia

Carìssimi!

Nnâ pàggina principali, haiu agghiunciutu lu liami a la Wikipedìa in.... emilianu!!!!

http://eml.wikipedia.org/wiki/Prèmma_pagina

Salutamu!

Turiddu

"c" o "gg" ? cancia

Ciau a tutti,

A li voti nun sacciu bonu zocc'avemu a scègghiri tra "gg" e "c".

Asempi: Caggiuni o caciuni? Staggiuni o staciuni? Raggiuni o raciuni?

Siddu quarchidunu sapi arrispùnniri â mè addumannata... grazzi.

Salutamu!

Turiddu

Ciau. Iu nu sugnu espertu di linguistica, ma accussì, a òcchiu, agghiu na prifirenza netta pâ duppia g, comu pi esempi ntî pàggina. Lu mè dizziunariu porta la duppia g. Teni prisenti puru chi nti certi banni dâ sicilia la g di raggiuni si prununzia cu lu ggh, lu tipicu sonu chi li forasteri nun si fìdinu a prununziari. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 13:21, 19 Uttùviru 2006 (UTC)

Ciau Peppi, t'arringrazziu pâ tò risposta. Haiu liggiutu la tò spiegazzioni bona e criju c'hai raggiuni. Salutamu. Turiddu

Ju nun sacciu siddu si pò diri ca una o l'àutra si usa sempri. Usannu «staciuni» comu n'asempiu, ju avissi pinzatu ca «staciuni» è la palora giusta, ma poi, sugnu d'accordu ca «pàggina» è giusta. Pi quantu riguarda «raggiuni», facirmenti rapprisenta la forma cchiù canusciuta e ca «raciuni» oramai è na forma archaica (ma ju usu sta forma ntê discorsi picchì a mia lu sonu dâ vuci mi pari cchiù autènticu, zzoè cchiù sicilianu). Criju ca nun avemu bisgonu di na reula difinitiva, ca pi ogni casu si sapi la forma giusta (o armenu chidda cchiù canusciuta).
Putìssimu aviri lu stissu discorsu pi quantu riguarda palori comu asempiu/esempiu, asìstiri/esistiri, anuri/onuri, attèniri/ottèniri, accupari/occupari, e cci nni sunnu nu munzeddu d'asempi. Certamenti, d'urìggini si usava la «a» nta sti casi, ma facirmenti l'usu mudernu è d'usari li formi taliani. Rapprisenta n'àutru casu unni chiddi chi pàrranu lu talianu comu lingua matri (e puru chiddi chi l'hannu studiatu) ùsanu li formi taliani naturalmenti, ni vennu fàcili, senza pinzàricci, picchì è n'abbitùdini. Dunca nta sti tipi di casi, la forma siciliana veni sempri stravinciuta dâ forma taliana. È na cosa diffìcili ditirminari siddu è megghiu pruvannu a cunsirbari sti soni e formi, o siddu è megghiu siquennu li formi chi ni vennu cchiù naturalmenti, zzoè li formi chi assummìgghianu cchiù chiddi taliani. Pozzu diri ca comu la sò duttrina, Camilleri usa la forma taliana ogni vota quannu cci sunnu li dubbi - e forsi chissu rapprisenta lu modu mudernu. È n'àutra quistioni diffìcili! Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 21:27, 19 Uttùviru 2006 (UTC)
Salutamu Pippu, ti vogghiu fàciri quarchi ossirvazzioni. Pi prima, tu facisti paraguni tra "staciuni" e "pàggina" dicennu ca "staciuni" ti parìa justu ma in cunfrontu a "pàggina" macari "staggiuni" cci stassi megghiu. Ricurdàmuni ca "pàggina" diriva dû latinu "pagina", dunca "-ggi-" di "-gi", mentri "staciuni" diriva dû latinu "stationem". Sunnu cosi diversi e mancu si pòtinu paragunari. Pirò ti vogghiu fàciri cumprimenti ca usi ancora "raciuni". Chistu viramenti mi parisci la forma justa (raciuni, staciuni e caciuni).
Poi dicisti quarchi cosa ca mancu arrinesciu a capiri. Dicisti ca esti n’autra custioni diffìcili siddhu avemu a prifiriri lu sicilianu oppuru chiddhu ca ni veni chiui naturali, zzò esti na forma dialittali di l’italianu pi mutivi sculàstici. Ma quali custioni? A mia mi parisci fàcili...prifiremu pi forza lu sicilianu! Esti chiaru ca sti formi italiani ni vèninu naturali a causa di tanti anni d’opprissioni. Li formi italiani ni vèninu chiui naturarmenti picchì la nostra lingua nun esti ricanusciuta dû cuvernu dunca nun veni inzignata nnê scola e jemu imparannu l’italianu.
In riguardu di Camilleri. Prima pinzava di accattàrimi lu sò dizziunariu, ma lu chiui ca nni sentu, lu chiui ca mi parisci ca nun vali li sordi. Camilleri usa la forma italiana ogni vota ca cci sunnu li dubbi? Piccatu! Ma mancu faci ricerchi, inzerti, pruposti, nenti? Cci manca lu sicilianu cci mittemu l’italianu? Màzzaca mi l’immàgginu peju ca esti in viritati?
Salutamu. //Micheli 19:03, 22 Uttùviru 2006 (UTC)
Ciau Michè - sì, è veru ca facennu paraguni tra «staciuni» e «pàggina» nun appi senzu. Ma ô stissu tempu cuntìnuu a crèdiri ca nun cc'è nuddu bisognu pi na reula, ca pi ogni casu si pò ditirminari, p'asempiu, «staciuni» e «adaciu» sunnu boni, ma capaci ca oramai «raggiuni» è la forma cchiù accittata oi.
Pâ secunna nutanna, era sulu n'assirvazzioni - ca oramai, puru pi mia, è n'abbitùdini forti scrìviri, p'asempiu, «ottèniri» mmeci di «attèniri», e cci nni sunnu nu munzeddu d'asempi sìmili. Arriva nu puntu quannu addiventa mpussìbbili diri a na pirsuna ca nun pò usari na forma accussì chi sta pirsuna usa ogni jornu. Chissa è la quistioni diffìcili pi nuiàtri. La storia di tutti li lingui dû munnu ni nzigna ca quannu la canciata si nni stabbilisci, nun si nni torna cchiuì. Dunca, ju mi stai accittannu adaciu, puru si cci trovu diffìcili a fari, ca è megghiu cunsirbari ddi palori c'ancora hannu suspiru, ca chiddi chi oramai s'attròvanu suttâ terra - e armenu putemu fari na diffirenza cu na granni quantitati di palori veru siciliani.
Pi quantu riguarda Camilleri, accura, iddu fa na cosa assai mpurtanti - iddu ninni mustra 250.000 palori siciliani pi 50.000 vuci taliani. Chissa è la prima cosa ca vogghiu suttaliniari - porta tanti palori siciliani tradizziunali (allatu a chiddi muderni). Ma è veru ca la sò duttrina è di usari formi taliani quannu cci nni sunnu li dubbi. Dunca, siddu cci nn'attròvanu nu munzeddu di formi siciliani, iddu usa la forma chi currispunni cu chidda taliana. E poi, pâ sò ortugrafìa, iddu usa sempri una «B» e una «Z» e spissu «-GI-» - la sò duttrina è sempri di scrìviri cchiù leggiu. Ma mintennu sti formi ôn latu - lu sò vucabbulariu arresta nu rifirimentu usàbbili c'assai mèritu. E poi iddu usa assai formi ca fannu parti dâ nostra ortugrafìa, p'asempiu, la «J» ô principiu di na palora, nuddu apòstrafu nutannu la pirduta dâ «I», eccetra. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 08:23, 23 Uttùviru 2006 (UTC)
Salutamu Pippu...
ju sugnu di l’opinioni ca na règula fissa è sempri na bona idea ma capisciu puru zocca dici tu. Veru mi pari ca “raggiuni” è chiossài diffusa di “staggiuni”, sta ùrtima attruvànnusi allatu ô cchiù autènticu “staciuni”, dunca ni vinissi chiossài fàcili mantèniri “raggiuni” allatu a “staciuni” (e speru “caciuni”). Ma sustegnu ancora ca la facilità nun cci trasi nenti nnô justu. A mia mi veni chiossài fàcili scrìviri in italianu ca lu sicilianu, picchì cci sunnu chiossài matiriali nna l’italianu e si leggi chiossài, tuttavìa mi sforzu e accussì n’avemu a sfurzari tutti. Ju capisciu ca avâ èssiri assài diffìcili pî sìculi nativi ca s’impàranu l’italianu a scola. Cci sunnu certi palori siciliani ca a mia mi vennu diffìcili scrìviri picchì mi vennu a menti prima li currispunnenti italiani picchì l’incontru chiossài spissu (incapu la TV, la radiu, nnô jurnali, ecc). Ma chi scusa è chista? Infini sapemu tutti d’unni veni stu geniu immeri l’italianu. Ma immeci di cummàttiri sta infruenza italiana, l’abbrazzamu? Comu dissi prima, semu assurtati ca “staciuni” risisti parò mal’assurtati ca “raggiuni” no. Prima “raciuni”, ora “raggiuni” e dumani “ragione”. A la fini nun parramu cchiù lu sicilianu. E’ chista la fini ca voi?
Dicisti ca “Arriva nu puntu quannu addiventa mpussìbbili diri a na pirsuna ca nun pò usari na forma accussì chi sta pirsuna usa ogni jornu.” Ma comu nun è pussìbbili?!? L’ITALIANI A NIAUTRI NI LU FICIRU e ni lu fannu ancora oi. Nun cci cridi? E poi siddu un cumitatu di linguisti dicìdinu ca “raciuni” è la forma accittata, sta forma nnê dizziunari veni scrittu, nnê scoli veni imparatu, e prima o poi “raciuni” dìcinu tutti. E’ tuttu pussìbbili cumpà!
”La storia di tutti li lingui dû munnu ni nzigna ca quannu la canciata si nni stabbilisci, nun si nni torna chiui.” Voi diri ca ora ca si dici “raggiuni”, “raciuni” persa è? Nun cci crìu. Lu vucabbulariu di na lingua è assài mutèvuli. Li siciliani sannu ca in italianu cc’è “guardare” mentri in sicilianu “guardari” allatu a macari “vardari” (“taliari” supiriuri è). Ma dimmi pi quali mutivu nun putìssiru ricanùsciri stu stissu fattu pi “raciuni”: It. “ragione”, dial. “raggiuni” e Sic. “raciuni”. D’accussì nnô parrari ponnu pigghiari qualunca forma, ma nnâ scrittura siciliana e nnâ lingua furmali sempri “raciuni”. Sparti chistu, sicunnu a mia, pirdemu tempu a sarvari un dialettu riggiunali di l’italianu.
E’ un veru piccatu ca t’arrinnisti. Dicisti ca è megghiu cunzirvari li palori ancora vivi immeci di sarvari chiddi morti. Eh...a mia mi pari pussìbbili fari tutti e dui. A tia no? Nun poi cummàttiri pi tutti e dui, vistu ca tutti e dui sunnu palori siciliani? Cu ogni palora ca mori, mori la nostra lingua. E' comu na infetta ntra la jamma, e li duttura ni dìcinu ca putemu aviri successu cummattennu cu midicina oppuru ni putemu arrènniri amputànnuni la jamma. E tu ora dici ca è megghiu arrinnìrisi, tagghiàricci la jamma e jirisinni varannu. Ma chi senzu avi? Nun è un prublema inzignificanti comu macari ti pari. Chiddu ca tu chiami successu cu “na granni quantitati” di palori è immeci na rutta cu na pirduta di na granni quantità di palori, na rutta ca mancu vogghiu accittari.
Eh, è un piccatu. Salutamu! //Micheli 01:43, 24 Uttùviru 2006 (UTC)

Vi dicu chiddu chi metti lu dizziunariu "Biundi" di l'annu 1857:

  • Raggiuni
  • Stagiuni (cu na sula "g") però puru Staciuni (ma cû redirect "vedi Stagiuni")
  • Caciuni e Caggiuni (tutti dui cu la stissa dignitati...)

Nun c'è dubbiu, comu dissi Pippu, ca oi la tinnenza è di usari la "G". Salutamu! --Giusi 23:58, 19 Uttùviru 2006 (UTC)

Ciau Peppi, Pippu e Giusi, v'arringrazziu pî vostri missaggi. Dumani, fazzu li canciamenti "caggiuni", "raggiuni, e "staggiuni" chî redirects di "caciuni", "raciuni, e "staciuni". Salutamu. Turiddu

N'àutru asempiu: «adaciu» è la palora siciliana pû talianu adagio. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:30, 22 Uttùviru 2006 (UTC)
Salutamu a tutti, vogghiu sapiri chi veni a dìciri ora ca facisti sti "redirects" di "caciuni", "raciuni" e "staciuni" a "caggiuni", "raggiuni" e "staggiuni"? Vinissi a dìciri ca sti ùrtimi sunnu li prifiruti?
Ju quasi sempri prumovu la màssima cungruenza nna l'ortugrafìa sìcula, ma nna stu casu penzu ca trattamu di strata diversi:
"raggiuni" sicuramenti apparteni a nu stratu mudernu, mentri
"staciuni" e "caciuni" appartèninu a nu stratu chiui anticu, macari chiddu mediuevali, lu nurmannu e lu spagnolu ca tutti e dui pòrtanu stu sonu di "-sio-", currispunnenti ô nostru "-ciu-".
Vogghiu dìciri sulu ca penzu ca avemu a onurari sti formi antichi, sti strata antichi, puru nnô casu di "raggiuni". L'avemu a addiffènniri pri forza. Viditi ca stu Biundi ancora dimustrava "staciuni" e "caciuni" allatu a li formi muderni. A un certu puntu avemu a dìciri di NO contra sta italianizzazzioni. Avìamu prima macari "stasuni", poi "staciuni", ora "staggiuni" e dumani "stagione" e poi in chi manera semu diversi di l'italianu? Chi nni diciti?
Salutamu, //Micheli 03:03, 22 Uttùviru 2006 (UTC)


Ciau a tutti - stu dizziunariu di Biundi dû 1857 mi ntiressa assai, facirmenti è chiddu cchiù canusciutu e cchiù cumpretu nzinu a chiddu di Piccittu. Giusi - voi ca lu mintemu tra li nostri rifirimenti prifiruti? Scumettu ca nun cc'è assai diffirenza tra la nostra ortugrafìa e la sò. Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:28, 20 Uttùviru 2006 (UTC)
Pippu, m'a scusari si t'arrispunnu sulu ora: pi mia lu putemu puru mèttiri ntra li nostri rifirimenti prifiruti. Pi mia li vucabbulari chiù mpurtanti dî sèculi XVIII e XIX sunnu chisti:
  • Del Bono, "Dizionario siciliano italiano latino" (1751-54)
  • Pasqualino, "Vocabolario siciliano etimologico italiano e latino" (1785-95)
  • Mortillaro, "Nuovo dizionario siciliano-italiano" (1838-44)
  • Biundi, "Vocabolario manuale completo siciliano" (1851)
  • Biundi, "Dizionario siciliano-italiano" (1857)
  • Traina, "Nuovo vocabolario siciliano-italiano (1868)
  • Macaluso-Storaci, "Nuovo vocabolario siciliano-italiano e italiano-siciliano" (1875)
  • Nicotra-D'Urso, "Dizionario siciliano-italiano" (1883)

--Giusi 22:17, 24 Uttùviru 2006 (UTC)

Ciau Giusi - grazzi pâ risposta. Ju avìa vistu ammuntuatu Biundi e Traini, ma nun canusciu st'àutri libbra. Comu mai ca cci nn'èranu accussì tanti vucabbulari pubbricati ntô sèculu XIX, e poi quasi nenti lu pròssimu sèculu? Tu hai na canuscenza pirsunali di sti vucabbulari? Siddu sì, mi piacissi mintennucci tutti, ma sulu siddu semu sicuri ca ni prisèntanu n'ortugrafìa custanti, supratuttu allatu lu nostru cumpenniu stilìsticu (pi quantu ca è pussìbbili). Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:47, 24 Uttùviru 2006 (UTC)

Pruggettu cullabburativu: L'àrticulu dâ simana cancia

Ciau a tutti, pùbbricu ntô cìrculu nu missaggiu scrittu di Pippu (Talk:Mustata):

mi piacissi siddu l'«àrticulu dâ simana» addivintassi nu prucettu cullabburativu e sistimatu. S'ognirunu cci nni mittissi 10 minuti ogni simana, mi pari ca putemu aviri n'asempiu òttimu ogni vota (mmeci di jìrisi furriannu e mintennucci zoccu si trova trova

E cci arrispunnu sùbbutu: Sugnu d'accordiu pi travagghiari midemma ntô pruggettu cullabburativu di l'artìculu dâ simana. Nun sacciu zoccu s'havi a fàciri, dunca pi fauri m'aviti a spiegari. Grazzi. Salutamu. Turiddu


La prima cosa è prupòniri n'articulu. Lu tema pò essiri socchegghiè. La pruposizzioni si pò fari ntâ paggina didicata ê candidaturi pi articulu dâ simana, e ntâ paggina di discussioni si pò mettiri na mutivazzioni (opzionali). Prima di pubbricallu comu articulu dâ simana s'havi a sistimari di manera chi cunteni armenu deci o quinnici lini, na fotu e chi tutti li liami russi diventunu blu. Salutamu. Peppi --130.125.70.45 09:27, 20 Uttùviru 2006 (UTC)

Grazzi Peppi. Salutamu. Turiddu

Sì, l'avìa mmagginatu propiu comu l'ha spiegatu Peppi. Nun mporta di cui la vuci si tratta, o siddu è vecchia o nova, mporta addijiri na vuci, sistimàrila e nfini ognirunu dunànnucci n'ucchiata. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 11:04, 20 Uttùviru 2006 (UTC)


Stefanu Protunutaru cancia

Ciau a tutti, sugnu ju Turiddu, vi scrivu stu missaggiu pirchì vi vogghiu ammustrari quarchiccosa ca mi pari mpurtanti:

Sapiti tutti ca lu primu scritturi n talianu fu San Franciscu d’Assisi (1182–1226). Iddu scrivìu lu primu testu 'n talianu ca canuscemu: "Cantico delle creature" (o "Cantico di Frate Sole"). La lingua di tannu è bastanti diversa di chidda d'oi doppu 9 sèculi d'evoluzzioni linguìstica.

Sapiti midemma ca lu primu scritturi n sicilianu fu Stefano Protonotaro (ca campau tra lu 1200 e lu 1300). Iddu scrivìu lu primu testu 'n sicilianu ca canuscemu: "Pir meu cori alligrari". E' l'ùnicu rastu scrittu urigginali dâ lingua siciliana antica. La lingua di tannu nun è veru diversa di chidda d'oi doppu 9 sèculi d'evoluzzioni linguìstica.

Rastu scrittu cchiù anticu di SICILIANU ("Pir meu cori alligrari"): Traccia scritta più antica d' ITALIANO("Cantico di Frate Sole"):
Pir meu cori alligrari,
chi multu longiamenti
senza alligranza e joí d'amuri è statu
mi ritornu in cantari,
ca forsi levimenti
da dimuranza turniria in usatu
di lu troppu taciri;
e quandu l'omu ha rasuni di diri,
ben di' cantari e mustrari alligranza,
ca senza dimustranza
joi siria sempri di pocu valuri:
dunca ben di' cantar onni amaduri.
E si pir ben amari
cantau jujusamenti
omu chi avissi in alcun tempu amatu,
ben lu diviria fari
plui dilittusamenti
eu, chi son di tal donna innamurati,
dundi è dulci placiri,
preju e valenza e jujusu pariri
e di billizzi cutant'abundanza
chi illu m'è pir simblanza,
quandu eu la guardu, sintir la dulzuri
chi fa la tigra in illu miraturi ;
chi si vidi livari
multu crudilimenti
sua nuritura, chi ill'ha nutricatu :
e sì bonu li pari
mirarsi dulcimenti
dintru unu speclu chi li esti amustratu,
chi l'ublïa siguiri.
Cusì m'è dulci mia donna vidiri :
ca 'n lei guardandu mettu in ublïianza
tutta autra mia intindanza,
sì che istanti mi feri sou amuri
d'un colpu chi inavanza tutisuri.
Di chi eu potia sanari
multu leggeramenti,
sulu chi fussi a la mia donna a gratu
meu sirviri e pinari;
m'eu duttu fortimenti
chi, quandu si rimembra di sou statu,
nun li dia displaciri.
Ma si quistu putissi adiviniri,
ch'Amori la ferissi di la lanza
che mi fer'e mi lanza,
ben crederia guarir di mei doluri,
ca sintiramu engualimenti arduri.
Purrïami laudari
d'Amori bonamenti
com'omu da lui beni ammiritatu;
ma beni è da blasmari
Amur virasimenti
quandu illu dà favur da l'unu latu
e l'autru fa languiri:
chi si l'amanti nun sa suffiriri,
disia d'amari e perdi sua speranza.
Ma eu suffru in usanza,
ca ho vistu adess'a bon suffirituri
vinciri prova et acquistari unuri.
E si pir suffriri
ni per amar lïalmenti e timiri
omu acquistau d'amur gran beninanza,
digiu avir confurtanza
eu, chi amu e timu e servivi a tutturi.
Altissimu onnipotente bon signore,
tue so le laude, la gloria e l’honore et onne benedictione.
Ad te solo, altissimo, se konfano,
et nullu homo ene dignu te mentovare.
Laudato sie, mi signore, cun tucte le tue creature,
spetialmente messor lo frate sole,
lo qual’è iorno, et allumini noi per loi.
Et ellu è bellu e radiante cun grande splendore,
de te, altissimo, porta significatione.
Laudato si, mi signore, per sora luna e le stelle,
in celu l’ài formate clarite et pretiose et belle.
Laudato si, mi signore, per frate vento,
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale a le tue creature dai sustentamento.
Laudato si, mi signore, per sor aqua,
la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si, mi signore, per frate focu,
per lo quale enn’allumini la nocte,
ed ello è bello et iocundo et robustoso et forte.
Laudato si, mi signore, per sora nostra matre terra,
la quale ne sustenta et governa,
et produce diversi fructi con coloriti flori et herba.
Laudato si, mi signore, per quelli ke perdonano
per lo tuo amore,
et sostengo infirmitate et tribulatione.
Beati quelli ke ’l sosterrano in pace,
ka da te, altissimo, sirano incoronati.
Laudato si, mi signore, per sora nostra morte corporale,
da la quale nullu homo vivente pò skappare.
Guai a quelli, ke morrano ne le peccata mortali:
beati quelli ke trovarà ne le tue sanctissime voluntati,
ka la morte secunda nol farrà male.
Laudate et benedicete mi signore,
et rengratiate et serviateli cun grande humilitate.

Stefanu Protunutaru 2 cancia

Grazzi Turiddu - rapprisenta na puisìa mpurtanti nnâ storia dâ lingua siciliana. Capaci ca s'attròvanu àutri testi cchiù vecchi, ma nun sunnu puemi, e facirmenti rapprisèntanu nu tipu di scrittura mmenzu lu latinu vulgari, e la nova lingua rumanza nascenti. P'asempiu, Arba Sicula vol 4/5, porta sta tàula crunulòggica di «Certi Scritti Antichi in Lingua Siciliana»:

ANNU
1091: Vinni in la Marina
1100: Formula in confessione in Carattere Greco
1111: Yorgi di sommoqui
1153: Eu Leon Visianos
c. 1153: Eu Petro di Marchisi
1190-1280: La Scola Siciliana
c. 1287: La Vinuta e lu Suggiornu di lu Re Japicu
c. 1290: Lu Ribellimentu di Sichilia.
fini dû sèculu XIII: Dui rizzetti in Vulgari Sicilianu.

Provu a fari n'artìculu di stu fattu a prestu. Si vai a lu situ di A. Dieli, cci nn'attrovi àutri asempi di sti tipi di testi. Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:11, 22 Uttùviru 2006 (UTC)

doppu scrittu: quarchirunu sapi comu si pò aggiustari sta tàula chi sta ammuccannu zoccu scrivu?
  • Ciau Pippu, haiu aggiustatu lu tò cummentu ch'era allatu dâ tàula scrivennu align="center" ntê paràmitri dâ tàula. Hai raggiuni, è pussìbbuli ca nun s'havi scupertu tutti li ducumenti scritti n sicilianu anticu. Ma c'è quarchiccosa ca nun capisciu bonu: la Wikipedìa taliana e midemma àutri siti neutrali dìcinu ca l'ùnicu rastu ufficiali di lingua siciliana pura e antica è sta canzuna "Pir meu cori alligrari" (annu 1261) scritta di Stefanu Protunutaru, mentri Arba Sìcula ch'è n'organìsimu nun neutrali (prumovi la cultura siciliana) dici ca cci sunnu ducumenti cchiù antichi (p'asempiu "Vinni in la marina", annu 1091) scritti nta na parrata ca si putissi chiamari macari lingua siciliana. Forsi "Vinni in la marina" è cchiù latinu di sicilianu, o forsi nun è na fonti sigura secunnu li sperti. Salutamu. Turiddu
  • Ciau Turiddu - facirmenti hai raciuni ca ssi testi antichi sunnu scritti chiutostu pi latinu vulgari ca sicilianu vecchiu, voli diri ca rapprisèntantu nu pirìudu di trasfurmazzioni. Cu stu fattu di Stefano Pronotaro, ju avìa cridutu ca la sò puema rapprisintau unu di dui or tri asempi supraviventi dâ Scola Siciliana chi ni vennu scritti cû sicilianu d'urrìggini, picchì tutti l'àutri supravìvinu sulu ntâ tradizzioni tuscana, e li formi d'urìggini sunnu pirduti. La wikipedia taliana dici propriu d'accussì: Di tutti i componimenti appartenenti alla Scuola Siciliana quello di Protonotaro è l'unico ad esserci pervenuto interamente in lingua siciliana dal momento che le rime della scuola, a causa della grande diffusione che ebbero nel resto della penisola, ci sono giunte in codici toscani e pertanto trascritte in lingua toscanizzata. Dunca, pi sicuru sta puema rapprisenta n'òpira assai mpurtanti (e si vidi ca è scritta cu nu sicilianu vecchiu, cu tanti formi francisi e usannu funemi c'ancora sunnu pi canciari nnâ lingua chi è ancora sviluppannu) - ma è pussìbbili ca cci sunnu àutri testi cchiù vecchi scritti pi sicilianu. Ô stissu tempu, sugnu d'accordu ca facirmenti è diffìcili diliniari lu mumentu pricisu quannu lu latinu vulgari addivintau lu sicilianu vecchiu, e ca tanti di li testi vecchi di cui Arba Sicula fa rifirenna sunnu scritti chiutostu c'un latinu vulgari. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 11:31, 22 Uttùviru 2006 (UTC)

Wikimania 2007 Team Bulletin cancia

Published by the Wikimania 2007 Taipei Team, Wikimania 2007 Team Bulletin provides the latest news of the Team's organizing work to everyone who is interested in Wikimania; it also gives the Team chances to announce calls for help/participation, so assistance in human and other resources can be sought in a wider range. Team Bulletin is published at the official website of Wikimania 2007 and released to the public domain. Issue 1 and Issue 2 has already published.--218.166.212.246 02:08, 29 Uttùviru 2006 (UTC)

Artìculu dâ simana cancia

Ciau a tutti - vi vogghiu prupòniri sti vuci pû nostru prucettu cullabburativu: Voltaire, Aristuteli, Thomas Alva Edison, Trisceli e Antoniu Venizzianu (pi nudda raciuni, sparti chi l'attruvai ora ora pi furtuna). Sunnu abbastanti longhi, ma hannu tutti bisognu di n'ucchiata e di l'agguiustari dî liami russi (armenu nnî primi dui o tri paràgrafi). Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:53, 30 Uttùviru 2006 (UTC)

Mi pàrunu scelti boni. Trisceli fu già scigghiutu comu traduzzioni dâ simana dui anni fa. Salutamu. --Gmelfi 17:46, 1 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

N'anticchia d'umanitati cancia

Ciau, ntâ Wikipedìa napulitana, hannu criatu la pàggina "Wikipediani pe' fotografia". cu sta frasi 'n napulitanu: "Si è overo ca l’uocchie songhe ‘o specchie ‘e l’anema, allora guardammece ‘nfaccia, accussì accuminciamme a ce cunoscere meglio" (zoè: Siddu è veru ca l’occhi sunnu lu specchiu di l’arma, allura taliàmuni ‘n facci, e d'accussì accuminzamu a canuscirini megghiu.) e chistu mi pari na bon'idìa. Putìssumu fàciri la stissa pàggina pi sicilianu. Chi nni pinzati? Salutamu. Turiddu

Chista è na bona idea. --Gmelfi 17:46, 1 Nuvèmmiru 2006 (UTC)
D'accordu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:07, 2 Nuvèmmiru 2006 (UTC)
Mmmm... nun sacciu chi dìrivi. Pi na manu è na cosa simpàtica, pi l'àutra nun si pò ubbligari a nuddu a fari avvìriri la propia facci. Iu, a stu prupòsitu, quannu fici la me' pàggina di User nun ci vosi mèttiri nudda fotu. Mi siddiassi ca, caminannu pî strati di Palermu, quacchidunu putissi arricanuscìrimi: "vidi cu cc'è ddocu: chidda dâ wikipedia siciliana". Nun sacciu si la penzu accussì picchì sugnu fìmmina; mi capìstivu? Cu chissu nun vogghiu diri ca già pigghia na dicisioni... ci staiu pinzannu. Salutamu! --Giusi 01:55, 4 Nuvèmmiru 2006 (UTC)
Ciau Giusi - stai sicura ca nuddu veni ubblicatu - era sulu n'idia. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:02, 4 Nuvèmmiru 2006 (UTC)
Ciau Giusi, ti capisciu pirfettamenti e vogghiu pricisari ca st'idìa è sulu na pruposta, quinni poi dìciri di no (funziunamu dimucraticamenti). Nun ti prioccupari. Salutamu. --Sarvaturi 09:16, 4 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

ma se vogghiu parrari cu quaccaruno in sicilianu ka c'e na speci i forum ca parranu tutti accussi o no? iu nun ci staiu capennu nenti appena trasiu c'era scrittu tutto nglisi e lussemburgo-- ma unni ai gghiri?

salutamo
Vasamu li manu. Chissa pàggina esti lu forù dâ Wikipedia Siciliana - siddu siti interessatu pi pratticari la lingua siciliana giniralmenti e discùrriri di chistioni linghìstichi, putiti jùnciri stu gruppu: http://it.groups.yahoo.com/group/linguasiciliana - Vossa benedica. Pizzinu 22:11, 10 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

U nzignamentu ru sicilianu ne i scole cancia

Vasamu i mani a tutti quanti, addummannu scusa. Sugnu Morrissi, chiddu novu. Ruoppu i pricisazioni ca mi fici Salvaturi na mo pàggina ri discussioni, nun sacciu si fici mali o beni ma ci lassai nu missaggiu nto purtali ri l'Ammasciata. N'apprufittu ppi nvitarivi nta discussioni ro temmini "computer". S'a scriviri compiuter o computer? Tiniti prisenti ca si nto talianu utilizzanu lu temmini ngrisi, niautri nun simu bbrigati a ffari a stissa cosa... Sicunnu mia a nnipinninza re i siciliani s'avissi a vvirri macari nte i niologgismi ca utilizzamu... Si i sysop nun sunu d'accordu u putimu macari luari. S'abbiniricanu tutti quanti.

Maurice Carbonaro 10:16, 10 Nuvèmmiru 2006 (UTC)


Ciau Maurice, nun ti prioccupari, ficisti bonu lassannu lu tò missaggiu ntirissanti ntô talk dâ Wikipedia:Ammasciata. Salutamu. --Sarvaturi 11:22, 11 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Verbu "Dovere" cancia

L'autru jornu mi dumannava: ma stu verbu d'unni veni?cchi origgini havi?Siccomu è troppu stranu nconfrontu l'italianu.....sta cosa mi leva sonnu.... :-) Grazzi a tutti l'amministratura!!!!senza di vuatri , un ci fussi nenti!!!!!!!e Auguri pp' i 7000 articuli!!!!( a ssù propositu, secunnu mi a nustra wiki merita di stari in "+ 10.000" articuli!veru?) CIAO!!!!!


Ciau caru anònimu. Grazzi pi lu vostru missaggiu. Difattu cci voli arringrazziari a tutti li cullabburatura di sta Wikipedìa. E' veru ca senza d'iddi, ccà nun ci fussi nuddu artìculu scrittu pi sicilianu. Nun è assai mpurtanti ca la nostra Wikipedìa ci havi 100, 1000 o 10000 artìculi, ma zocch'è mpurtanti è ca stu pruggettu culturali e dimucràticu ammustra â genti ca lu sicilianu è na lingua viva e supratuttu ca idda poti èssiri usata pi discrìviri (cu palori siciliani) tanti temi muderni e antichi. N Sicilia, li pulìtici lucali nun vonnu mèttiri lu nzignamentu dû sicilianu ntê scoli, quinni nuàutri l'avemu à fàciri la scola nta la riti. Comu è gghiè, pruvàmuci. Ntô futuru videmu chiddu ca nni nesci fora. Sarrà sèmpiri megghiu di nun fàciri nenti. Salutamu. --Sarvaturi 20:54, 19 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Anònimu, lu tema dû verbu duviri è ntirissanti. Vulissi scriviri quarchi cosa, ma siddu ti firmi è megghiu... Salutamu. User:Gmelfi
Scusatimi....l'articulu u scrissi iu...era commintu ca avia trasutu.....Ora sugnu firmatu...  :-) !!!! Aspettu notizzi....Grazzi!!!!

Ciau a tutti

Stava liggennu arcuni missaggi dû Forum LinguaSiciliana http://it.groups.yahoo.com/group/Linguasiciliana quannu attruvai nu missaggiu ntô quali l'auturi dicìa chistu:

Chiddi chi sannu u sicilianu s'avissiru a sfurzari a scriviri in Sicilianu. Pi tanti u Sicilianu e` difficili a scriviri, e chistu e` picchi nun si fa pratica, cioe` la lingua scritta nun si usa. Pero` pruvatici e vidiriti chi a pocu a pocu diventa sempri cchiu` facili.

Fonti: http://it.groups.yahoo.com/group/Linguasiciliana/message/81

St'idìa mi pari bona e pusitiva. Forsi putemu adattàrila pâ pàggina principali:

"Cchiù scrivu 'n sicilianu, cchiù sacciu scrìviri 'n sicilianu."

Chi nni pinzati?

Salutamu!

--Sarvaturi 19:23, 19 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Ciau, sugnu d'accordu ca manu a manu ca unu scrivi n sicilianu, a scriviri cchiù facili diventa. La frasi chi citasti però nun si pò pigghiari accussì com'è però ntâ paggina principali. C'è nu futuru (vidiriti chi n sicilianu nun esisti), e nu italianismu (a pocu a pocunveci di a picca a picca). Casumai pruponu: Pruvati a scriviri n sicilianu, e n tempu n nenti vi veni facili comu l'italianu, o na frasi simili. Salutamu. User:Gmelfi

--Gmelfi 22:42, 19 Nuvèmmiru 2006 (UTC) "::Sì, d'accordu, cci scrivemu quarchiccosa sìmili. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:53, 20 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Ciau a tutti. Finarmenti haiu scrivutu la frasi "Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili." ntâ pàggina principali. La putiti mudificari. Salutamu. --Sarvaturi 15:34, 1 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Vocabolario Siciliano-Italiano cancia

Ciao a tutti!

Per trovare parole in siciliano, basta cercare con questo motore:

http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.dictio_professional_window?u_name=&u_password=&u_code=4395&code_language=


Attenzione, prima si deve configurare un po':

  • 1- Cliccare sul vincolo "Beginning with" e scrivere la prima lettera (quella iniziale: ad esempio: b, c, d, ecc.) della parola siciliana che si cerca:

Word: "b"


  • 2- Poi si deve selezionare la lingua di ricerca:

From: "Sicilian".


  • 3- E dopo cliccare su "Search".


  • 4- Poi basta cliccare su ciascuna delle parole siciliane date dal motore:

E cosi' per ciascuna parola, avete gli equivalenti in più lingue (italiano, english, ecc.).

Salutamu. --Sarvaturi 13:15, 26 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Scritto dopo: Con lo stesso motore, potete anche cercare parole in catanese ("Catanese"), cioè la parlata siciliana di Catania.


E ci sono anche queste lingue:

  • Pugliese
  • Leccese (variante siciliana parlata a Lecce, Puglia)
  • Viestano (dialetto parlato a Vieste, in Provincia di Foggia, Puglia)
  • Calabrese
  • Caterisano (Santa Caterina dello Jonio, in Provincia di Catanzaro, Calabria)
  • Maltese


Esistono pure altre lingue di ricerca:

  • Roman (Romano)
  • Napulitano (Napoletano)
  • Nuorese (Sardo)
  • Sardinian (Limba Sarda Unificada) -> Lingua Sarda Unificata
  • Sardinian Campidanesu -> Sardo Campidanese
  • Sardinian Logudoresu -> Sardo Logudorese
  • Piemontese
  • Parmigiano (dialetto parlato in Provincia di Parma, Regione Emilia Romagna)
  • Ferrarese (dialetto parlato in Provincia di Ferrara, Regione Emilia Romagna)
  • Mudnés (Modenese) -> (dialetto parlato in Provincia di Modena, Regione Emilia Romagna)
  • Modenese Orientale
  • Reggiano (dialetto parlato nella Regione Emilia Romagna)
  • Reggiano Arsàve
  • Bolognese (dialetto parlato in Provincia di Bologna, Regione Emilia Romagna)
  • Romagnolo (dialetto parlato in Romagna)
  • Sammarinese (dialetto romagnolo parlato nella Repubblica di San Marino)
  • Trevisan (dialetto veneto parlato in provincia di Treviso, Regione Friuli-Venezia Giulia)
  • Triestino (dialetto veneto parlato a Trieste, Regione Friuli-Venezia Giulia)
  • Venetian (Veneto)
  • Zeneize (Genovese-Ligure: Genova, in Regione Piemonte)
  • Putenzese (dialetto potentino: Potenza, in Regione Basilicata)
  • Umbro-Sabino (dialetto parlato in Sabina: Umbria e Lazio)
  • Perugino (dialetto perugino: Perugia, in Regione Umbria)
  • Trentino (dialetto parlato in Provincia di Trento, Regione Trentino-Alto Adige)
  • Romansh (Romancio)

Salutamu. --Sarvaturi 13:15, 26 Nuvèmmiru 2006 (UTC)

Ciau Turiddu - ju nun cci riniscìi a usàrilu - millu poi spiegari n'àutra vota? Grazzi! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:05, 27 Nuvèmmiru 2006 (UTC)


Calannariu n sicilianu cancia

Ntô situ Siculo.it haiu asciatu chistu:

  • 'U calantariu 'n dialettu sicilianu->"Il primo calendario interamente in dialetto siciliano con all'interno,foto poesie, proverbi, leggende, indovinelli, ricette tipiche."

[1]


Nutanni linguìstichi:

  • Nun dìcinu chi parrata siciliana ùsanu nta stu calannariu (palirmitana? catanisa? rausana? ecc.).
  • E' ntirissanti nutari c'asìstinu li palori siciliani "calannariu/calandariu/calantariu" comu asìstinu li tèrmini siciliani "liggenna/liggenda/liggenta".

Salutamu! --Sarvaturi 00:59, 1 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Grazzi Turiddu, beddu! Ma comu si nn'accattanu pi chiddi chi càmpanu fora d'Europa? πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:02, 1 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Puisìa supra lu sicilianu e la lingua siciliana cancia

Lu sicilianu


Lu sicilianu a banni di strania nun havi bisognu di vucabbulariu. Sidd'havi a accattari la pompa pi lavanni basta chi fa la mossa a lu spizziali cu lu jìritu grossu ammenzu a li dui minzani purtannu poi la manu versu lu tafaranu.


Quannu va nni lu carnizzeri, sidd'havi a accattari carni di maiali, basta chi fa 'nzù 'nzù comu fa lu porcu. Lu sicilianu havi sangu nna li vini ca discinni di li spagnoli, li francisi, li tedeschi, li turchi, li greci e li latini.


Abbasta sulu menza palora e un sulu gestu pi diri tuttu chiddu chi si voli diri. Na pocu di gnuranti arrinisciuti, vonnu fari li fini parrannu lu talianu cu la vucca granni, mpirugghiànnusi la lingua cu li verbi, dicennu "sidd'avrebbi", a postu di diri "sidd'avissi".


Ammàtula chi fai la vucca ladia quannu senti parrari lu dialettu nostru, sulu nuàutri, siciliani veri, semu lu sali di sta terra arsa. Hannu passatu tanti duminazzioni e sulu lu sicilianu hà datu scola a tutti.


Ammàtula t'ammacchi a diri "yes", "ja", la tò lingua è lu sicilianu strittu e tutti li pòpuli hannu a vèniri ccà pi capiri quantu semu fini. Lu viddanu è sulu chiddu chi voli livàrisi di ncoddu chiddu chi purtamu di n’etirnità.

Puisìa adattata di na puisìa siciliana di Gaionigio (http://web.tiscali.it/casgolf/).

MP3 siciliani - Brani di mùsica siciliana cancia

Ciau a tutti, ntâ Riti haiu scumigghiatu sti canzuni siciliani:


  • 'A festa dô pisci â mari

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/'A%20festa%20do%20pisci%20'a%20mari.MP3


  • 'A luna in menzu 'u mari

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/a%20luna%20in%20menzu%20u%20mari.MP3


  • 'A Niculusiana

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/a%20niculusiana.MP3


  • Amuri Amuri

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/amuri%20amuri.MP3


  • Anima Mediterranea

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Anima%20Mediterranea.MP3


  • Cantu D'Amuri

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Cantu%20D'Amuri.MP3


  • Circannu 'a strata

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Circannu%20a%20strada.MP3


  • Ciuri ciuri

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/ciuri%20ciuri.MP3


  • Comu si li cugghieru

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/comu%20si%20li%20cugghienu.MP3


  • Cu quattru sordi

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/cu%20quattru%20soddi.MP3


  • E' vero

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/E'%20vero.MP3


  • E' vui durmiti ancora

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/e%20vui%20dormiti%20ancora.MP3


  • 'Intra lu mari

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Intra%20lu%20mari.MP3


  • Le notti di Santa Lucìa

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/La%20notti%20di%20S.%20Lucia.MP3


  • La Sicilia a lu 1866

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/La%20Sicilia%20a%20lu%201866.MP3


  • Maranzanata malantrina

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/maranzanata%20malandrina.MP3


  • Mi votu e mi rivotu

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/mi%20votu%20e%20mi%20rivotu.MP3


  • Si maritau Rosa

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/si%20maritau%20rosa.MP3


  • Sicilia

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/SICILIA.MP3


  • Suli siti

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Suli%20isiti.MP3


  • Tarantella a Taormina

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/tarantella%20a%20taormina.MP3


  • Tarantella Mafiusa

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/tarantella%20mafiusa.MP3


  • Tarantella Siciliana

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/tarantella%20siciliana.MP3


  • Tarantelle tinchi tanchi

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/tarantelle%20tinchi%20tanchi.MP3


  • Ventu

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/Ventu.MP3


  • Vitti na crozza

http://www.sikaniatour.it/sicilia/Musiche/vitti%20na%20crozza%20.MP3



Fonti principali: http://www.sikaniatour.it/mappa/mnusiciliasound.htm

Salutamu!

--Sarvaturi 00:15, 3 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Ricanuscimentu di la lingua siciliana cancia

Ciau a tutti, sta sira haiu arricivutu l'ùrtima newsletter di lu partitu pulìticu sicilianu "L'Altra Sicilia", e sta newsletter è veru ntirissanti pirchì pruponi di fàciri arricanùsciri lu sicilianu comu na lingua ufficiali dâ Sicilia (nta nu bilinguismu sicilianu-talianu ufficiali). Stu partitu voli ntrodùciri lu Sicilianu e àutri "materi" di civilitati siciliana (storia, littiratura, tiatru, ecc.) ntê scoli di l'ìsula. Stu partitu voli li ducumenti pùbbrici 'n sicilianu, li nzegni 'n sicilianu, li nnicazzioni stratali 'n sicilianu, e voli macari la criazzioni di na radiu-tv autenticamenti siciliana.

Pi sapìrinni cchiossai putiti lèggiri l'artìculu ccà:

Laltrasicilia.org: Pruggettu linguìsticu di L'Altra Sicilia: pi lu bilinguismu ufficiali 'n Sicilia


Viva la Sicilia!

Salutamu! --Sarvaturi 20:00, 4 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Doppu avìrinni parratu pi imeil cu l'àutri amministratura, la me' pruposta è chidda di adiriri ô Cumitatu Prumuturi (l'adisioni sunnu lìbbiri e già vitti c'adireru dui cumuna siciliani). Pippu, tu sî nu spertu 'n tema di vutazzioni: c'âmu a fari ? Unni âmu a mèttri l'avvisu pi vutari si semu tutti daccordu p'adiriri ? Salutamu! --Giusi 01:19, 6 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Giusi - p'accamora mi staiu cunfunnennu - nun capisciu spicificamenti c'am'a fari. Am'a mannari na littra chî nostri firmati? Cci basta un imeil? Nun sugnu sicuru comu cci mannamu la nostra adisioni. Quarchirunu nni sapi? πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:50, 6 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Ci addumannai comu avìamu a fari pi adiriri e mi dìssiru ca basta mannari n'imeil dicennu ca la Wikipedia Siciliana adirisci. Doppu, cuncretamenti, ognedunu di nuàutri si scàrrica lu mòdulo, lu porta a vidimari e metti la propia firma davanzi a un nutaru o àutra pirsuna chi havi lu putiri di autenticari li firmi. Pippu, si leggi ntô situ d'iddi ci sunnu tutti li spigazzioni. Nun sacciu comu funziona pi chiddi ca risèdunu fora di l'Italia. Però, tantu p'accuminciari, mi parissi mpurtanti ca, comu Wikipedia Siciliana, adirìssimu a stu Cumitatu Prumuturi. Salutamu! --Giusi 02:07, 7 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Sì, giustu. Iu vegnu a Natali n Sicilia. E pensu chi vaiu a fàrimi autintificari la firma ô mè cumuni di iscrizzioni all'AIRE. Gmelfi

Ciau, ju sugnu d'accordiu ca p'accuminzari è mpurtanti adiriri, comu Wikipedìa Siciliana, a stu Cumitatu Prumuturi. Salutamu! --Sarvaturi 19:17, 7 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Allura, vistu ca tutti l'amministratura di sta Wikipedia sunnu daccordu, iu dicissi di fari un cumunicatu ufficiali di mèttiri ccà nnâ Wikipedia e di mannari ô Cumitatu Prumuturi di sta pruposta di liggi. Pruvamu a scrìviri lu testu ? Iu accuminciu cu quacchi cosa asciutta-asciutta. Si vuliti, canciàtila, aggiustàtila, agghiuncìticci chiddu chi pinzati giustu: "La Wikipedia Siciliana adirisci di manera ufficiali a lu Cumitatu Prumuturi di lu pruggettu di liggi di nizziativa pupulari Lingua, Cultura e Media Siciliani; li 4 amministratura - e ddi utenti riggistrati ca lu vulìssiru - si mpègnanu a mèttiri la propia firma e a fari firmari àutri pirsuni ntirissati" Salutamu ! --Giusi 23:36, 7 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Pirfettu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 08:19, 8 Dicèmmiru 2006 (UTC)

truoppu bbellu..... mi piaci stu situ..... mi piaci truoppu assai!!!!! BRAVI!

Avemu a fari un canciu nicu ô testu ca scrissi supra picchì nun sapemu si tutti hannu, pi liggi, la pussibbilitati di firmari sta pruposta di liggi (s'havi a aviri la citadinanza taliana). Lu novu testu putissi èssiri: "La Wikipedia Siciliana adirisci di manera ufficiali a lu Cumitatu Prumuturi di lu pruggettu di liggi di nizziativa pupulari Lingua, Cultura e Media Siciliani; li 4 amministratura di la Wikipedia Siciliana si mpègnanu a diffùnniri di la megghiu manera pussìbbili nta lu situ la nutizzia e a fari firmari àutri pirsuni ntirissati". Chi nni diciti ? Salutamu! --Giusi 01:02, 9 Dicèmmiru 2006 (UTC)
Mi pari chi la formula è assai bona. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 13:11, 9 Dicèmmiru 2006 (UTC)



Ciau a tutti, ovviamenti sugnu d'accordiu cu tuttu zoccu dicìstivu. E ju vi vurrìa dìciri quarchiccosa ca mi pari mpurtanti:

Abbanniamu ca tutti l'amministratura ni mpignamu "a diffùnniri di la megghiu manera pussìbbili nta lu situ la nutizzia", quinni chistu signìfica c'avemu a mèttiri sta nfurmazzioni (Asistenza dû Pruggettu di liggi pâ lingua siciliana) ntâ parti cchiù vistusa di sta Wikipedìa (zoè ntâ prima parti dâ pàggina principali).

Accussì cuntribbuemu bonu a fàciri firmari tutti l'àutri pirsuni (puru siddu nun sunnu wikipidiani) ntirissati di lu sicilianu. Vi diciu chistu pirchì haiu nutatu ca quannu si scrivi la palora chiavi "sicilianu" ntô muturi di ricerca Google, s'attrova di li siti a munzidduni ma lu primu risurtatu è la Pàggina principali dâ Wikipedia siciliana!

Pirchissu haiu criatu nu mudellu (n'anticchia ladiu e na picca pruvucanti) ca putiti adattari (culuri, frasi, banneri, liami, ecc.) pâ parti supiriuri dâ prima pàggina di sta Wikipedìa:


Wikipedia

Salutamu. Chista è la Wikipedia in Sicilianu. L'enciclopedìa unni cuegghiè pò scrìviri e unni cuegghiè pò agghiùnciri paroli novi e chi cunteni già 26 273 artìculi. Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili. Grazzi tantu a tutti!



If you don't speak our language, you can visit our Embassy
Addifinnemu la lingua siciliana!  

L'Altra Sicilia pruponi di fàciri arricanùsciri lu sicilianu comu na lingua ufficiali dâ Sicilia (nta nu bilinguìsimu sicilianu e talianu ufficiali). Putiti firmari p'aiutari! Ammuttàti ccà:

Pruggettu pû ricanuscimentu ufficiali dâ lingua siciliana

Si vi sintiti sicilianu e si aviti rispettu pî vostri nanni, pâ vostra lingua matri e zocch'idda arripprisenta, lu modu megghiu p'addimustràrilu è aiutari ddu pruggettu di nizziativa pupulari!


Difattu, ju penzu ca c'è assai genti bona ca arriva a sta wikipedìa (ogni jornu tràmiti Google) e ca susteni l'idìa nostra di scrìviri supra qual'è-gghiè tema 'n sicilianu, ma criju macari ca sta genti bona nun è abbastanti attrivita pi scrìviri cu nuàutri e s'accuntenta di taliàrini travagghiari. E a li voti c'è na pirsuna menu tìmida di l'àutri e idda ni lassa nu cummentu (o nu missaggiu di ncuraggiamentu/cumprimenti) ntô cìrculu o nta n'àutra pàggina di discussioni.

Zoccu nni pinzati di la me pruposta?

Nuàutri scrivemu la Storia, la Storia di Sicilia.

Salutamu!

--Sarvaturi 16:03, 9 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Turi, la to' idìa è bona e nun mi pari mancu ladiu l'aspettu gràficu. Sulu lu testu iu lu mittissi accussì:

Wikipedia

Salutamu. Chista è la Wikipedia in Sicilianu. L'enciclopedìa unni cuegghiè pò scrìviri e unni cuegghiè pò agghiùnciri paroli novi e chi cunteni già 26 273 artìculi. Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili. Grazzi tantu a tutti!

Autri lingui




If you don't speak our language, you can visit our Embassy
Pruposta di liggi di nizziativa pupulari "Lingua, Cultura e Media Siciliani"

Addifinnemu la lingua siciliana!  

L'assuciazzioni L'Altra Sicilia istituìu un Cumitatu Prumuturi, apertu a tutti, p'arricògghiri firmi pi na liggi di nizziativa pupulari chi, ntra àutri cosi, pruponi lu nzignamentu ntê scoli e l'usu ntê ducumenti ufficiali e ntâ signalètica dû Sicilianu. La Wikipedia Siciliana dicidìu adiriri a stu Cumitatu e nvita tutti li so' utenti e visitatura a firmari sta pruposta di liggi. Ammuttàti ccà:

Pruggettu di liggi pû ricanuscimentu ufficiali dâ lingua siciliana

Si vi sintiti sicilianu e si aviti rispettu pî vostri nanni, pâ vostra lingua matri e zocch'idda arripprisenta, lu modu megghiu p'addimustràrilu è aiutari stu pruggettu di nizziativa pupulari!

Chi nni pinzati?!? Salutamu! --Giusi 01:24, 10 Dicèmmiru 2006 (UTC)

L'idia e l'aspettu gràficu mi piàcinu, ma è puru veru ca facennu d'accussì si pò cunziddirari anticchia pruvucanti. Armenu putemu diri ca si tratta di na quistioni linguìstica (ma cc'è assai diffirenza tra na quistioni linguìstica e una pulìtica?!). Dicu sulu una cosa - pi quantu riguarda li scàtuli chi cuntèninu li tìtuli - hannu a cumpariri cu la stissa diminsioni - è sulu na quistioni gràfica. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 11:01, 10 Dicèmmiru 2006 (UTC)


Ciau a tutti, grazzi pi li vostri risposti. Sugnu d'accordiu chî mudìfichi e cummenti ca facìstivu, e ora ju haiu nzaiatu di fàciri aguali (zoè chî stissi diminzioni) li buatti ca cuntennu li tìtuli, ma lu risurtatu c'haiu accanzatu nun mi pari pirfettu (prubbabbirmenti c'è quarchidunu cchiù spertu di mia ca lu sapi fàciri cchiù megghiu).


Wikipedia

Salutamu. Chista è la Wikipedia in Sicilianu. L'enciclopedìa unni cuegghiè pò scrìviri e unni cuegghiè pò agghiùnciri paroli novi e chi cunteni già 26 273 artìculi. Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili. Grazzi tantu a tutti!

Autri lingui


If you don't speak our language, you can visit our Embassy
Pruposta di liggi di nizziativa pupulari "Lingua, Cultura e Media Siciliani"

Addifinnemu la lingua siciliana!  

L'assuciazzioni L'Altra Sicilia istituìu un Cumitatu Prumuturi, apertu a tutti, p'arricògghiri firmi pi na liggi di nizziativa pupulari chi, ntra àutri cosi, pruponi lu nzignamentu ntê scoli e l'usu ntê ducumenti ufficiali e ntâ signalètica dû Sicilianu. La Wikipedia Siciliana dicidìu adiriri a stu Cumitatu e nvita tutti li so' utenti e visitatura a firmari sta pruposta di liggi. Ammuttàti ccà:

Pruggettu di liggi pû ricanuscimentu ufficiali dâ lingua siciliana

Si vi sintiti sicilianu e si aviti rispettu pî vostri nanni, pâ vostra lingua matri e zocch'idda arripprisenta, lu modu megghiu p'addimustràrilu è aiutari stu pruggettu di nizziativa pupulari!

P'arrispùnniri a l'addumannata ntirissanti di Pippu: "cc'è assai diffirenza tra na quistioni linguìstica e una pulìtica?" ju diciu ca c'è na diffirenza granni pirchì la Wikipedìa siciliana è sulu nu pruggettu culturali, mentri oi l'Altra Sicilia è n'assuciazzioni culturali a scopu pulìticu: idda accumenza a "dire la sua" ntê diàlughi pulìtici supra temi culturali tìpici siciliani, comu p'asempiu lu tema dâ lingua tradizziunali di li siciliani.

Ora siddu m'addumanni: Putemu sarvari la lingua siciliana senza l'aiutu dî pulìtici?

Ti diciu ca prima ju cridìa e spirava ca l'Univirsitati siciliani e l'Organìsimi suciali siciliani jìvanu/jàvanu a arrisvigghiàrisi e accuminzari a circari suluzzioni ligali pi prutèggiri la lingua siciliana, ma nun passau nenti. Mmeci di chistu fu l'assuciazzioni culturali L'Altra Sicilia a addunàrisi dû pirìculu, e la sò riazzioni fu forti e granni, zoè pulìtica: na pruposta di liggi.

Criju ca siddu nuàutri (tutti quanti li siciliani) vulemu sarvari la lingua siciliana, dumani avemu a alliàrini cu tutti li cristiani ca pruponnu di fàciri quarchiccosa (puru siddu nun sunnu li megghiu pirsuni), e oi sulu c'è L'Altra Sicilia ca voli aiutari ufficiarmenti (zoè puliticamenti) lu sicilianu.

Salutamu! Turi - Furtuna, fammi ventu 'ddivintari ; unn'è lu beni meu, fammicci jiri.



  • Ciau, abbisugnamu lu cunzenzu di tutti l'amministratura pi la mudìfica (nzirzioni dâ tàvula ccassutta) nta la pàggina principali:

Wikipedia

Salutamu. Chista è la Wikipedia in Sicilianu. L'enciclopedìa unni cuegghiè pò scrìviri e unni cuegghiè pò agghiùnciri paroli novi e chi cunteni già 26 273 artìculi. Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili. Grazzi tantu a tutti!

Autri lingui


If you don't speak our language, you can visit our Embassy
Pruposta di liggi di nizziativa pupulari "Lingua, Cultura e Media Siciliani"

Addifinnemu la lingua siciliana!  

L'assuciazzioni L'Altra Sicilia istituìu un Cumitatu Prumuturi, apertu a tutti, p'arricògghiri firmi pi na liggi di nizziativa pupulari chi, ntra àutri cosi, pruponi lu nzignamentu ntê scoli e l'usu ntê ducumenti ufficiali e ntâ signalètica dû Sicilianu. La Wikipedia Siciliana dicidìu adiriri a stu Cumitatu e nvita tutti li so' utenti e visitatura a firmari sta pruposta di liggi. Ammuttàti ccà:

Pruggettu di liggi pû ricanuscimentu ufficiali dâ lingua siciliana

Si vi sintiti sicilianu e si aviti rispettu pî vostri nanni, pâ vostra lingua matri e zocch'idda arripprisenta, lu modu megghiu p'addimustràrilu è aiutari stu pruggettu di nizziativa pupulari!

Aspittamu li vostri risposti (cunzenzi o rifiuti). Grazzi. Salutamu.--Sarvaturi 02:33, 7 jinnaru 2007 (UTC)

Ju sugnu d'accordu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 10:32, 7 jinnaru 2007 (UTC)

Puru iu sugnu d'accordu! Salutamu. --Gmelfi 21:25, 7 jinnaru 2007 (UTC)

Puru iu sugnu daccordu! Scusàtimi si arrispunnu sulu ora ma haju avutu assai chiffari. Salutamu! --Giusi 03:00, 12 jinnaru 2007 (UTC)

  • Ciau, e ovviamenti puru ju sugnu d'accordiu (lu scrivu). Tutti l'amministratura sunnu d'accordiu quinni fazzu lu canciamentu. Grazzi a Peppi, Pippu, e Giusi (e macari a Micheli ca nun si scurdau d'arricurdàrini di fàciri lu canciamentu pi fàciri vistusa la bona nova). Salutamu! --Sarvaturi 04:56, 12 jinnaru 2007 (UTC)

DUMANNA SUPRA I VERBI DU DIALETTO SICILIANU cancia

Mi sapiti spiegari pirchì u nostru dialettu coniuga i verbi sulu o passatu remotu e o presenti e mai o futuru??? grazie e cu rispettu vi salutu. Vincenzo Tumbarello e-mail vintum2004@libero.it


Ciau Vincenzu, ju nun sugnu linguista, ma vi pozzu dìciri chistu:

  • L'usu ccissivu dû passatu rimotu, ntô sicilianu, è prubbabirmenti na nfruenza spagnola (la cchiù ricenti). Ntô spagnolu, s'usa cchiù spissu lu passatu rimotu di ntô talianu. Pi cu nun lu sapi la Sicilia fu spagnola duranti armenu quattru sèculi. Ma putissi puru èssiri na nfruenza cchiù antica, quannu la Sicilia era greca.
  • L'usu dû prisenti (mmeci dû futuru), ntô sicilianu, è na nfruenza àrabba. Ntâ lingua àrabba antica, e ntâ maiuranza dî dialetti àrabbi attuali, nun asisti lu tempu futuru. Mmeci s'usa lu prisenti + n'avverbiu di tempu, accussì comu 'n sicilianu: Dumani vaiu a lu mircatu. Pi cu nun lu sapi la Sicilia fu àrabba e musulmana duranti cchiù o menu dui sèculi.

Salutamu! --Sarvaturi 02:09, 20 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Scrittu doppu:

  • "Dialetto siciliano: Da sottolineare inoltre il ripiegamento del (tempo) PASSATO PROSSIMO dei verbi in favore del passato remoto ( ad esempio, chi dicisti? mi manciai na pèrsica)".
  • "IL FUTURO. Nel dialetto siciliano manca il tempo futuro dei verbi e ogni proposizione riguardante un'azione futura viene costruita al presente e il verbo si fa precedere da un avverbio di tempo (ad esempio, dumani vegnu). Asserisce in proposito Paolo Messina: Come si può interpretare (quasi filosoficamente) questa anomalia? Ecco lo spunto per un nesso fra lingua e cultura, modi di essere e di pensare. E' la consapevolezza storica dell'esserci heideggeriano a produrre la riduzione continua del futuro a presente, all'hic et nunc, e ciò nel pieno possesso del passato ormai definitivamente acquisito. I siciliani sono padroni del tempo o, per dirla con Tomasi di Lampedusa, sono Dei. Ma essere (o ritenere di essere) padroni del tempo può voler dire dominare mentalmente la vita e la morte, avere la certezza della propria intangibilità solo nel presente, un presente che si appropria del tempo futuro per scongiurare la morte, ombra ineliminabile dell'esserci. Quello che conta è il presente. Essere e divenire, insomma, nell'ansia metafisica si fondono o si confondono."

Fonti usata: http://www.paroledisicilia.it/le-sicilianerie-di-marco-scalabrino/le-sicilianerie-di-marco-scalabrino/il-dialetto-siciliano.html


"PASSATO REMOTO nella lingua italiana scritta: Il passato remoto resiste al Sud, dove però, almeno in alcune regioni (Sicilia, Campania, Calabria), lo si tende ad usare anche per quei fatti del passato recente, che dovrebbero esser espressi con il passato prossimo (“Stamattina feci la spesa”). Per quanto riguarda la lingua italiana parlata, si tenga presente che esistono, come si è detto, differenze regionali nell’uso del passato prossimo passato remoto; anche al Sud, dove pure il passato remoto è vivo a livello di parlato, si nota oggi una tendenza generalizzata a sostituirlo sempre di più con il passato prossimo."

Fonti usata: http://it.wikibooks.org/wiki/Corso_di_italiano/Grammatica/Imperfetto_Passato_prossimo_Passato_remoto-Informazioni_preliminari


"Differenze regionali. Nell'Italia settentrionale e centrale (tranne la Toscana) si ha la tendenza ad utilizzare esclusivamente il passato prossimo in italiano scritto. Il contrario avviene nell'Italia meridionale, in Toscana e specialmente in Sicilia."

Fonti usata: http://www.hf.uio.no/ilos/studier/fleksibel/italiensk/emne/ita0102/moduli/passatoremoto/index.html


"Lingua italiana scritta e orale: Si nota che l'influsso greco-classico è ancora evidente nell'uso che i siciliani fanno del passato remoto invece del passato prossimo, per indicare un fatto recentemente accaduto (glielo dissi, invece di gliel'ho detto)."

Fonti usata: http://digilander.libero.it/sicilianamente/linguaggio_siciliano.htm

Salutamu!

--Sarvaturi 02:22, 20 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Pàggina ntirissanti cancia

Ciau a tutti, haiu asciatu na pàggina ntirissanti supra la lingua siciliana:

http://digilander.libero.it/sicilianamente/linguaggio_siciliano.htm

Un sìculu e rispittusu salutu --Sarvaturi 02:49, 20 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Grazzi Turiddu - nutati ca cu ssi puisìi di versu ô 1800, sunnu scritti tutti dui câ stissa ortugrafìa c'usamu ccà. Cchiù ca trovu asempi boni dû sicilianu scrittu, cchiù ca sugnu cummintu c'âmu usatu n'ortugrafìa bona pâ wikipedia siciliana. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 10:29, 20 Dicèmmiru 2006 (UTC)


  • Ciau Pippu, c'è puru lu pueta Mario Grasso (auturi di "Vocabolario siciliano", Edizioni Prova d'autore) c'havi nu modu di scrìviri 'n sicilianu quasi comu lu nostru. E mi piàcinu assai li sò puisìi. Salutamu. --Sarvaturi 14:22, 20 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Tanti auguri a tutti cancia

Ciau a tutti. V'avvisu chi pi na dicina di jorna sugnu n vacanza n Sicilia. Siddu nun mi viditi, nun v'aviti a prioccupari. Vi vogghiu câ saluti a tutti. Passati boni festi. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:51, 23 Dicèmmiru 2006 (UTC)


Ciau Peppi, grazzi pi l'avvisata e grazzi pi l'aûri. Puru ju aûru boni festi a tutti li cullabburatura dâ Wikipedìa siciliana. Salutamu! --Sarvaturi 00:00, 24 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Natali cancia

Bonu Natali a tutti quanti ! Salutamu. --Sarvaturi 19:06, 25 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Gnustria o Nnustria cancia

Ciau, asìstinu li catigurìi "Nnustria" e "Gnustria". Criju ca l'âmu a fusiunari, sutta lu nomu panzicilianu "Nnustria". Chi nni pinzati? Salutamu! --Sarvaturi 14:13, 26 Dicèmmiru 2006 (UTC)

Occitanu cancia

Ciau a tutti, vi nformu c'asisti na Wikipedìa 'n lingua occitana:

http://oc.wikipedia.org/wiki/Acuèlh

Salutamu!

--Sarvaturi 23:33, 30 Dicèmmiru 2006 (UTC)


Tarantinu cancia

Ciau a tutti, vi nformu c'asisti na Wikipedìa 'n lingua tarantina:

http://roa-tara.wikipedia.org/wiki/Main_Page

Salutamu!

--Sarvaturi 23:33, 30 Dicèmmiru 2006 (UTC)

A libbertà d'â Wikipedia...continua? cancia

L'autru jornu vitti ca ù Gruppu Virgin( chiddu da cola e dî dischi...) addivintau Sponsor dâ Wikipedia...Prumetti di radduppìari i donazzioni...Chi nni pinzati?? A stu puntu tanti s'addumannanu (cu la raggiuni!!!) chi sensu havi continuari a contribbuìri ppì un prugettu di dubbiu valuri...c'è ggenti ca sta lassannu perdiri, pirchì s'ha siddiatu!!!! Lassamuli perdiri sti discursi, puru ca veru fussiru... ù nostru progettu resta sempre troppu 'mpurtanti ppì nuatri, veru?? Forza carusi...Continuamu accussì!!!!!Nun iè travagghiu pirsu!!!!


  • Ciau Ereo85, t'arringrazziu pi lu to missaggiu. Nun ti prioccupari: lu nostru pruggettu di Wikipedìa 'n sicilianu arresta sempri assai mpurtanti pi tutti li cristiani ca pàrranu sicilianu ntâ Sicilia e fora dâ Sicilia. Wikipedìa ('n gèniri) è nu situ mpurtanti ntâ riti e è na bona cosa ca nn'asisti na virsioni 'n sicilianu. Accussì, assai genti ponnu vìdiri ca la nostra lingua nun è lingua di zaurdi ma ch'è na lingua littiraria e attuali. Salutamu. --Sarvaturi 06:44, 2 jinnaru 2007 (UTC)

Cuntaturi cancia

E' possibbili mittiri un cuntaturi ppì vidiri quanta genti trasi, 'nta paggina principali? Salutamu!!

  • Ciau caru anònimu, ju penzu di sì, ma nun sacciu comu si poti fari. Salutamu. --Sarvaturi 22:04, 3 jinnaru 2007 (UTC)

Palermitani illustri cancia

Cci haiu cupiatu nu missaggiu d'it.wiki (progetto siciliano), chi facirmenti ni ntirisassi:

Vi segnalo che da domani sul sito del Comune di Palermo (www dot comune dot palermo dot it) dovrebbe essere pubblicato l'Archivio biografico comunale, oltre mille biografie di palermitani illustri in copyleft (uso il condizionale perché domani c'è l'inaugurazione della versione su carta e la pubblicazione su internet dovrebbe essere contestuale, ma non posso esserne certo). Si potrebbe utilizzare per scrivere qualche biografia di siciliani in più...

πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:18, 4 jinnaru 2007 (UTC)


  • Ciau Pippu, grazzi pi sta "bona nova" (bona nutizzia). Salutamu. --Sarvaturi 00:41, 4 jinnaru 2007 (UTC)


Accura! Accura! cancia

Ciau a tutti, c'è n'utenti calabbrisi (dâ citati di Crotone, ntâ Calabbria centru-miridiunali, zoè la parti calabbrisi unni si parra sicilianu) ca pruvau a scrìviri ntô sò dialettu ntâ Wikipedìa napulitana. L'amministratura napulitani sunnu d'accordiu mentri lu dialettu di st'utenti è nu dialettu sicilianu. Ovviamenti nuàutri nun putemu èssiri d'accordiu, nun putemu accittari pirchì st'utenti sicilianofono havi a scrìviri ccà-bbanna ntâ Wikipedìa siciliana, e pirchissu haiu diciutu lu me rifiutu ddà-bbanna ntâ pàggina di discussioni dâ porta "Calavrea" dâ Wikipedìa napulitana. Salutamu! --Sarvaturi 14:29, 5 jinnaru 2007 (UTC)

  • Scrittu doppu: Nun c'è cchiù lu prubbrema. Parrai n'anticchia cu l'amministratura di ddà e si risurvìu lu prubbrema. Pi sapìrinni chiossai, vìdiri sta discussioni. Salutamu. --Sarvaturi 15:49, 5 jinnaru 2007 (UTC)


Grazzi Turiddu. M'addugnu ca la wikipedia napulitana fa na cosa ntirissanti. Iddi pirmèttinu a cu è gghie a scrìviri na sutta-pàggina c'un dialettu napulitanu. Haiu sempri pinzatu ca putemu fari d'accussì puru nuiàtri - spiciarmenti pi quantu si riguàrdanu li vuci dî cumuna. Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:12, 5 jinnaru 2007 (UTC)



Ciau Pippu, e ju haiu pinzatu na cusuzza peja di la tò: ju pinzava ca sarìa ntirissanti na porta ginirali plurali cu sutta-porti pî diversi varianti dâ lingua siciliana:

  • "Sicilianu di Sicilia"
  • "Sigilianu re Calavria", o "Calavrìsi" (zoè Sicilianu di Calabbria, o "Calabbrìsi)
  • "Sicilianu de Puglia", o "Salentìnu" (zoè "Sicilianu di Pugghia", "Salintìnu")

Ma criju ca nun ci sunnu abbastanti utenti (dâ Calabbria miridiunali e dû Salentu) pi fari "campari" tutti sti porti. E siddu è veru ca parramu tutti la stissa lingua a Palermu, a Girgenti, a Caltanissetta, a Rausa, a Catania, a Missina, a Reggiu Calabbria, a Catanzaru, a Crutoni, e a Lecci, ju t'addumannu chistu: pirchì minchia s'avissi a diffirinziari chî dialetti? Salutamu! --Sarvaturi 23:57, 5 jinnaru 2007 (UTC)

Sì, facirmenti hai raciuni, o la lingua littiraria, o li dialetti e li soi variazzioni, semu sempri ddà - ognunu chi voli scrìviri a modu sou! Lassàmuli jiri. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:21, 6 jinnaru 2007 (UTC)


  • Ciau Pippu, grazzi pâ risposta, sì, è veru ca prifiremu la lingua littiraria, puru siddu ovviamenti avemu li nostri eccizzioni (di tipu funèticu) quannu scrivemu "liggenna" (mmeci di "liggenda"), "ammasciata" (mmeci di "ambasciata"), "mmernu" (mmeci di "nvernu"), "ammuzzu" (mmeci di "a muzzu"), "ammenzu" (mmeci di "a menzu), mentri scrivemu "dù voti" (mmeci di "dù-vvoti" o "dù-bboti"). Comu dicisti tu spissu: "stamu pigghiannu la strata media"... Certu, lu risurtatu nun è pirfettu, ma a pinzàricci cchiù megghiu, è nu risurtatu veru bonu quannu pinzamu ca funziunamu 'n modu cullittivu e c'âmu criatu na forma rigulari e attuali di Lingua Siciliana Scritta Unificata (Standard). Salutamu! ;-) --Sarvaturi 01:02, 6 jinnaru 2007 (UTC)
Ciau Turiddu - è puru veru ca tanti di sti formi chi hai ammuntuatu si nn'attròvanu tutti dui nnâ littiratura - la scelta giusta nun è sempri chiara. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:17, 6 jinnaru 2007 (UTC)


  • Hai raggiuni, lu prubbrema è ca nuàutri nun semu linguisti e la sula cosa ca putemu fàciri è annutari e usari li scigghiuti ortugràfichi di li pirsuni (comu mastru Buttitta, mastru Pitrè, ecc.) ca studiaru li dialetti dâ lingua siciliana e ca spissu prupuneru cchiù formi (tra d'iddi chiddi funètichi, chiddi etimològgichi, chiddi talianizzati, ecc.) di una ùnica parola. N'àutru prubbrema, e chistu è veru piriculusu, è ca ognidunu voli scrìviri a lu sò modu! Zoccu nun vonnu capiri li sicilianòfuni (siciliani, calabbrisi, e pugghisi dû Salentu) è ca na stissa lingua poti èssiri parrata e prununzata 'n modu diversu ma arristari sempri câ stissa ortugrafìa. Chistu è lu casu dâ lingua francisa (e di tanti àutri lingui):


Auropa:

  • un francòfuni dâ citati di Pariggi (Centru-Nord dâ Francia) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Marsiglia (Sud dâ Francia) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Lille (Nord dâ Francia) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Bruxelles (Belgiu) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Genève (Svìzzira) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard


Amèrica:

  • un francòfuni dâ citati di Québec (Canada) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Caienna (Guiana francisa) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard


Àfrica:

  • un francòfuni dâ citati di Algeri (Algirìa) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard
  • un francòfuni dâ citati di Porto-Novo (Benin) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard


Asia:

  • un francòfuni dâ citati di Hanoi (Vietnam) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard


Oceanìa:

  • un francòfuni dâ citati di Nouméa (Nova Caledonia) parra a modu sou, ma scrivi 'n modu standard


Salutamu. --Sarvaturi 01:26, 6 jinnaru 2007 (UTC)


Sì, d'accordu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 03:50, 6 jinnaru 2007 (UTC)


    • Puzzu confirmari ca à Crutuni parlanu 'n sicilianu...Fuiu nt'un èaisi dâ pruvincia, e mi meravigghiaiu di cumu li nustri parlati s'assumigghiavanu!!!Salutamu! Ereo85


Salutamu a tutti, la prima cosa ca vosi diciri... Turi, scrivisti ccà susu "sicilianòfuni" mentri a mia mi parisci tantu megghiu: "siculòfuni". L'autra cosa vosi diciri incapu stu Standard. Pi mia esti sempri la stissa cosa: esti priculusu assai criari nu Standard a basi di li varianti siciliani scritti di li nostri vari wikipidisti. La palora chiavi esti "scrittu". Pi mia fussi videmma assai priculusu criari nu Standard a basi di lu sicilianu ca parranu, picchì chistu puru assai italianizzatu esti, ma chiddu ca scrivinu esti sempri chiossai bastardizzatu, pi mutivi ovvi. S'avi a faciri accura, pensu. Salutamu!
--Micheli 15:32, 10 jinnaru 2007 (UTC)



Ciau Micheli, 'n quantu lu talianu parratu a Firenzi è forsi megghiu dìciri "siculofono" ma 'n Sicilia pari ca dìcinu "sicilianofono" (vidi ccà LinguaSiciliana.org).

E li taliani ùsanu sti palori:

grecofono e ellenofono (la forma grecofono è cchiù usata)

francofono e gallofono (la forma francofono è cchiù usata)

tedescofono e germanofono (la forma tedescofono è cchiù usata)

milanesofoni e milanofoni

napoletanofono e napolofoni

ecc.

Quinni ju mi nni futtu d'usari "siculòfunu" o "sicilianòfunu", parramu dâ stissa cosa.

'N quantu zoccu dicisti supra lu standard c'usamu ntâ Wikipedìa siciliana mi pari ca stai sbagghiannu: nun avemu criatu nu Standard a basi di li varianti siciliani scritti di li nostri vari wikipidisti!!! Mmeci di chistu, âmu criatu nu standard a basi dî sistemi ortugràfichi dî littrati siciliani cchiù mpurtanti. E penzu ca, ntâ Wikipedìa siciliana, avemu cchiù raggiuni di scrìviri: "pari" mmeci di lu tò "parisci", "ncapu" mmeci di lu tò "incapu", "è"/eni" mmeci di lu tò "esti", "talianizzatu" mmeci di lu tò "italianizzatu", "vastardizzatu" mmeci di lu tò "bastardizzatu", e "penzu" mmeci di lu tò "pensu". Salutamu! --Sarvaturi 05:25, 11 jinnaru 2007 (UTC)

Facirmenti attruvassi sta vuci ntirissanti e ùtili: Paraguni dî nostri rifirimenti. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 13:01, 11 jinnaru 2007 (UTC)

C'aviti raggiùni,faciti bonu à mittiricci 'u sicilianu 'rà sicilia,'u calabbrisi je 'u salintinu!Faciti bonu com'ana fattu chiddi 'rà uichipidia napulitana! Ma 'a wikipedia normanna-sicula mancu 'a faciti?vistu c'ata fari chidda calabbrisa je chidda salintina! Siculu

  • Ciau Siculu, li parrati gallu-itàlichi dâ Sicilia sunnu lingui assai diffirenti (etimologgicamenti, ortugraficamenti e funeticamenti) dâ lingua siciliana ca scrivemu ccà, quinni prifiremu travagghiari câ lingua siciliana "panziciliana" (veni a diri chidda ca la maiuranza di li siciliani poti capiri). Salutamu! --Sarvaturi 09:43, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Cunsigghiu 'ppì canciari a paggina 'rà prisentazzioni cancia

Chistu je com'ata scrivutu vujautri

Salutamu. Chista è la Wikipedia in Sicilianu. L'enciclopedìa unni cuegghiè pò scrìviri e unni cuegghiè pò agghiùnciri paroli novi e chi cunteni già 7,740 artìculi. Pruvati a scrìviri in sicilianu, e in picca tempu vi veni fàcili. Grazzi tantu a tutti!

Chistu ammeci je comu 'u ricemu ò mò paisi,je comu s'avviss'addiri 'nnò sicilianu parratu accamora!

Salutamu(talìati n'fussi megghiu mittiricci "Sambinirica"?).Chista 'ccà jè 'a Uichipìdia n'sicilianu.Anciclopedia unni cujedderè 'ppò scriviri je unni cujedderè 'ppò ghiunciri palori novi je 'cà cuntena spatti 7,740 atticuli. Pru(v)ati à scriviri n'sicilianu, je 'nnà picca tempu vi vena facili. Grazzi tantu à tutti!

Karusi ma picchì mancu ì usamu accenti je apostrufi nostri?

Je appoi stracangia rispettu ò 'talianu nommali no?Ama riciutu 'cò sicilianu je 'nnà lingua spattuta,je nijautri ama fari 'talianizzatu?

Ascuddaminnillu 'u sicilianu littirariu,ama usari chiddu 'cà parramu uora,nò chiddu 'rò 1300! Nautcra cosa:unni si parra d'aranci ci mittiti macari partualla,picchì ò mò paisi i chiamamu accussì!

Ascoltatemi vi prego,ho le mie ragioni,la mia è un'idea importante per differenziare il siciliano dall'italiano,dico io;ma può essere che gli altri dialetti usano i loro fonemi e noi no?che siamo inferiori?cerchiamo di creare i fonemi della nostra lingua e usiamoli!

N'idea 'ppì cangiari 'a paggina 'rà prisentazzioni putissi siri chista. "Salutamu(talìati n'fussi megghiu mittiricci "Sambinirica"?).Chista 'ccà jè 'a Uichipìdia n'sicilianu.Anciclopedia unni cujedderè 'ppò scriviri je unni cujedderè 'ppò ghiunciri palori novi je 'cà cuntena spatti 7,740 atticuli. Pru(v)ati à scriviri n'sicilianu, je 'nnà picca tempu vi vena facili. Grazzi tantu à tutti!" chinni riciti?'ppì 'mmìa s'avvicina chiò sai 'o sicilianu 'cà parramu! Siculu


  • Ciau Siculu, t'arrispunnu:

Nuàutri (li cullabburatura dâ lingua siciliana) nun semu linguisti, e pirchistu prifiremu sèquiri l'asempi boni dâ littiratura siciliana dû 1900 (c'usa n'ortugrafìa neo-latina c'assumugghia assai a chidda taliana o a chidda spagnola e c'usa règuli grammaticali abbastanti sìmprici e panziciliani) e ca la maiuranza dî siciliani sapi lèggiri, mmeci di circari di criari novi ortugrafìi o novi règuli grammaticali troppu disfìcili.

A prupositu di l'usu di accenti-apòstrufi-funemi nostri, chistu nun è na bona idìa pirchì la littiratura siciliana (dû 1900) usa già l'accenti siquenti: "à", "è", "ì", "ò", "ù" (eppuru a li voti "é", "ï"). Quinni nun servi a nenti nvintari àutri accenti/apòstrufi nostri. E mancu servi scrìviri "karusi" (mmeci di "carusi"), "nautcra" (mmeci di "n'àutra"), ecc. Nun ni mporta ca àutri lingui tàlici ùsanu li sò funemi. Li nostri rifirimenti (littiratura siciliana) nun ùsanu funemi particulari.

Nun è nicissariu pruvari di diffirinziari assai lu sicilianu dû talianu pirchì la cumunitati scintìfica cunzìddira già lu sicilianu comu na lingua spartuta dû talianu. Salutamu! --Sarvaturi 10:15, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Siciliano come lingua! cancia

Scusatemi se non scrivo in siciliano,ma purtroppo noi giovani(ho 19 anni)non conosciamo le regole della nostra lingua(che peccato!):Il siciliano rischia seriamente di scomparire,alcuni miei coetanei che vivono nelle grandi città tipo Catania,non lo parlano,ne lo conoscono bene,fortunatamente al mio paese,la nostra vera lingua resiste ancora.Purtroppo non risco a capire perché alcuni dialetti come il sardo e il friulano e anche il corso(che è molto più simile all'italiano di quanto lo sia il siciliano)vengono riconosciuti come lingue,mentre il nostro è solo un dialetto da terroni(come dice la gente del nord).Ebbene,io vi scrivo per farvi sentire le mie ragioni,il siciliano a differenza degli altri idiomi presenti in italia,non si è evoluto tutto dal latino nè dall'italiano,bensì racchiude una storia millennaria di popoli passati in sicilia,dai siculi di cui abbiamo ereditato alcune parole come dudda,scrozzu e valangu,ai greci di cui abbiamo centinaia di vocaboli(e al mio paese le arance le chiamiamo come in Grecia),all'arabo con tantissimi vocaboli,fino al francese da cui derivano alcune parole come amuarra,ammuntuari,unni ecc...e ancora oggi nella zona di Caltagirone e Piazza Armerina esistono dialetti che hanno molte assonanze col francese,fattostà che la nostra lingua non viene riconosciuta tale,benché sia talmente diversa dall'italiano standard per essere una lingua separata.Davvero quando vedo nei centri delle grandi città e ci stanno miei coetanei che non conoscono il siciliano mi si spezza il cuore,sapendo che noi popolo glorioso e fiero di esserlo stiamo per dimenticare la nostra lingua. Un appello ai ragazzi di Wikipedia Siciliana,cerchiamo di farci sentire e fare riconoscere la nostra lingua(molto diversa dall'italiano,ve lo assicuro)come tale e impariamola a scuola per non dimenticare mai le nostre nobili origini.Inoltre spero che passi anche la legge della segnaletica in doppia lingua! Ciao a tutti e fiero di essere Siciliano!Facciamo qualcosa per salvare la nostra lingua che è unica in tutto il mondo! Una domanda:Ma la nostra lingua non si può affermare come neo-latina visto che è un miscuglio,per cui il siciliano sarebbe giusto che fosse un ceppo a parte!Ripeto salviamo la nostra lingua

Vi racconto un'altra cosa:l'anno scorso sono stato in ferie nel nord italia(precisamente piemonte)e mi dicevano sempre che il loro dialetto era più difficile del nostro perché il loro derivava dal francese,e hanno iniziato a parlarmi in piemontese convinti che io non potevo parlare in siciliano perché si capiva,allora coi miei amici abbiamo parlato in siciliano e loro scioccati perché non capivano una mazza....dopo mi fanno:ma sembra un'altra lingua il siciliano,non lo facevamo così difficile,nei film in tv è più semplice;allora mi parto io e gli rispondo:"e secondo te fanno i film in dialetto stretto così non capite nulla?a differenza del vostro dialetto che è difficile perché deriva dal francese,il mio è ancora più difficile perché deriva dal greco,dall'arabo,dal fenicio,dal latino,dal francese e così via".Per cui facciamo valere la nostra lingua,diversa da qualsiasi altra!W la sicilia!

Grazzi pû missaggiu - ti dicu sulu ca ccà semu, pruvannu a cunsirbari e difùnniri la lingua siciliana. Pi fauri, ti riggista e cci provi a scrìviri quarchi vuci. Cchiù ca scrivemu ccà, cchiù ca la lingua siciliana veni liggiuta, canusciuta e apprizzata comu na lingua vera. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 05:04, 21 jinnaru 2007 (UTC)


Comu m'aja reggistcrari?

Appostu m'aja firatu!

'Ppì cangiari 'nnà cosa,'ndà pàggina principali cancia

"Canciamenti culligati": ma culligati ns' ricia ancucchiati. P'cciò jè megghiu mittiricci "Canciamenti ancucchiati". Giustu?

N'autcra cosa,a 'nnà banna aja liggiutu "Viditi puru" ma su n'ma sbagghiu ju aja riciutu sempri "Talìati macari", v'addumannu, ama scrivi sicilianu uò 'talianu sicilianizzatu? capistuu? Je poi "aiutu" 'ndì mìa si ricia "jutu". Siculu


  • Ciau Siculu, poi lèggiri la risposta di Pippu ccà. Salutamu! --Sarvaturi 09:34, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Dumànna cancia

Com'aja fari 'a scriviri 'ndè nutizzi 'rà simana? Jutatimi! Siculu

  • Ciau Siculu, ju t'accunzigghiu d'addumannari a Peppi e Pippu, pirchì sunnu spissu sti sui pirsuni ca scrìvinu li nutizzi. Salutamu! --Sarvaturi 09:25, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Palori siciliani cancia

  • Palori siciliani 'cà deriunu 'rò finiciu cinnè?sugnu curiusu,si ocche runu sapi cosa arrispunnitimi piffauri! Siculu



Ciau Siculu, nun sacciu siddu ci sunnu assai palori siciliani ca dirìvanu dû feniciu, ma circai nta Google, e lu muturi di ricerca mi detti sti risurtati:



  • tunnu: La parola tonno, d'altronde, deriva dal fenicio than (animale di grande mole).

Fonte: http://www.girotonno.it/evento_tonnorosso.htm



  • Catania: per alcuni, Catania deriverebbe dall’ebraico o dal fenicio “Katna” che significherebbe “piccola”: quindi Catania vorrebbe dire “piccola città” sicula, che poisarebbe stata ingrandita dai colonizzatori greci. Fonte: http://www.cataniaperte.com/cronologia/saggi/scurria2.PDF


  • Naro: Secondo Vito Amico, invece, Naro farebbe derivare la sua origine dai Fenici (h) ed il suo toponimo dal fenicio "NAHAR", che vuol dire "fiamma". Fonte: http://www.comune.naro.ag.it/libro2.htm


  • Pachino: Il nome Pachino deriverebbe dal fenicio "Pachum" che significa "Guardia".

Fonte: http://www.siciliatourist.tv/pachino/pachino.htm


  • Mazzarino: In questa avanzata distrusse tutte le città che incontrò tra cui Maktorion (cioè l'attuale Mazzarino) nell’anno 405 A.C.A questo punto non resta da dire che Maktorion greca è il Mactorium dei latini e non altro sito in territorio di Butera, proveniente dal fenicio Mactar. Fonte: http://mazzarino.altervista.org/giornale/pasxfutu.htm


  • Annibbali (nomu e cugnomu): Annibale deriva dal fenicio hanan-baal e significa "benefico signore".

Fonte: http://www.toky.it/significato_nomi/anita_annunziata.asp



  • delta: La quarta lettera dell'alfabeto greco, delta, deriva dal fenicio dalet.

Fonte: http://ionoisumus.blog.excite.it/archive/category/


  • Malta: Malta, il cui nome pare derivi dal fenicio "maleth" che significa rifugio.

Fonte: http://www.nautica.it/charter/malta.htm


  • Cartàggini: Cartagine (dal fenicio Kart-Hadash, Città Nuova.

Fonte: http://sarcofago.paleocristiano.it.bloggers-pages.info/


Salutamu!

--Sarvaturi 09:18, 22 jinnaru 2007 (UTC)


Pregu. La curiusitati è na cosa bona. Salutamu. --Sarvaturi 10:39, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Na risposta cancia

Ciau Siculu, ti dugnu quarchi cunzigghiu sulu p'accuminzari:

  1. Poi firmari li toi missaggi usannu lu scàtulu ccasupra, lu secunnu dâ manu ritta, chi s'assummigghia nu scarabocchiu.
  2. Ntrâ tò pàggina d'utenti, ju già scrissi nu liami ô nostru Cumpenniu stilìsticu. Accura ca stamu pruvannu a usari lu sicilianu littirariu (standard), e dunca cci sunnu certi formi chi fannu parti dâ lingua parrata di certi banni chi nun usamu (p'asempiu, la «r» ô postu dâ «d»).
  3. Mintennu quarchi forma dâ lingua parrata chi stai usannu pi nu latu, ju sugnu d'accordu cu tantu chi scrivisti. Ti dicu ca prifiremu usannu formi veru siciliani 'n prifirenza di formi taliani sicilianizzati, spicialmenti quannu s'attròvanu nnâ nostra littiratura. Pi certi palori muderni, facemu lu cuntrariu, ma pâ maggiuranza, vulemu usari li formi siciliani giusti (ma âm'a siquiri sempri lu nostru cumpenniu stilìsticu).
  4. Dunca, di sta palora «jutari», puru ju di pozzu diri c'haiu sintutu sta forma, e forsi puru la mè famigghia l'havi usatu. Mi pi l'àutra manu pozzu diri ca facirmenti rapprisenta n'àutru asempiu di nu verbu sicilianu unni la «a-» ô principiu dâ palora nun si usa nnâ lingua parrata. Cci sunnu nu munzeddu di sti tipi di verbi: attruvari, arrispùnniri, addumannari, accattari, eccetra. Pi mia, la dumanna arresta: la scrivemu «aiutari» o «ajutari» (Camilleri porta st'ùrtima forma).
  5. Ju criju c'hai raciuni ca facirmenti «taliati macari» rapprisenta na frasa cchiù autèntica. Ti ncuraggissi a suttaliniàrini tutti sti frasi e palori quannu ti cridi ca nun rapprisèntanu li megghiu scelti. P'accamora, putissi canciàricci ogni vota chi l'attrovi. Nuiàtri circamu sempri di migghiurari wikipedia. A prupòsitu, a mia nun fa nenti usannu sta palora «wikipedia», chi è sulu nu nomu, ma m'addunai ca usasti «anciclopedia» - tu sai pi sicuru ca sta forma havi statu usata nnâ littiratura - o sulu l'hai sintutu ntê toi parti? Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:41, 21 jinnaru 2007 (UTC)

Ricemu 'cà palora "anciclopedia" aja vistu scrivuta,à ocche banna,ma mancu riuoddu unni. N'avutcra cosa,aja liggiuti "limuni" je "limuna" ma n'sicilianu si ricia "lumìa" je "lumèi"! Siculu

Puru ntê mè banni si usa «lumìa», ma comu dissi Turiddu ccasutta, «limuni» veni usata videmma p'àutri parti dâ Sicilia. Nun sugnu sicuru siddu avemu na prifirenza. Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 10:52, 22 jinnaru 2007 (UTC)
  • Ciau Siculu, li formi "anciclopedia", "ammeci", "ammernu", ecc. nun sunnu di li formi panziciliani. La maiuranza dî siciliani usa "nciclopedia" (o "encilopedia"), "mmeci" (o "immeci"), "mmernu" (o "immernu"). Quinni prifiremu st'ùrtimi. E a prupòsutu di "lumìa/limuni", s'ùsanu tutt'i dui palori 'n sicilianu, puru siddu è veru ca "lumìa" s'usa a tanti banni. Salutamu! --Sarvaturi 10:46, 22 jinnaru 2007 (UTC)

N'avutra cosa,nijautri sapemu 'cà 'u dittongu NV 'ndò sicilianu addiventa MM pìcciò 'a palora BiNVinutu aviss'addivintari BiMMinutu?Giustu?M'ata scusari si vi ston'à testa ma sugnu curiusu,picchì ju asturìu Linguistica 'ndà l'univessità je vogghiu sapiri cosi novi,supr'à mò lìngua!Và ringrazziu carusi! Carusi n'autru cunsigghiu,'ppà palora "Lumèi" putissumu fari accussì,comu 'cì misi ju n'aranci je 'a parentisi (partualla) je accussì putissumu fari limuna(lumèi) vujautri chi dicìti?accusì comu autri palori 'cà si usunu 'ndà ocche banna ammeci ri autri banni!Chinni pinzati?Carusi staju cìccannu rì rarivi 'nnà manu!Ajutamuni! Siculu


  • Ciau Siculu, grazzi pi li tò cummenti ca sunnu tutti assai ntirissanti. Nun ti prioccupari, sapemu tutti ca ni voi dari na manu, ma hai a capiri ca nun putemu accittari li formi ortugràfichi ca pruponi tu, pirchì nuddu littiratu sicilianu famusu li usau. Siddu ni pruponi na forma curretta, l'accittamu. Ti cunzigghiu di lèggiri lu Cumpenniu stilìsticu. Doppu avìrilu liggiutu, poi scrìviri artìculi (cu l'ortugrafìa bona) nta sta wikipedìa: sulu accuddì ni poi aiutari afficacimenti. Salutamu! --Sarvaturi 13:18, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Ciettu m'bare,ju 'nà para rì cosi aja liggìutu 'ndè libr'è camilleri!Picchissu v'aja rittu!Grazzi m'bari!


  • Annirìa Camilleri (Andrea Camilleri) scrivi n'ammiscata di sicilianu talianizzatu e di talianu riggiunali. Nun è di lu talianu strittu, e mancu è di lu sicilianu strittu. Siddu voi mparari lu sicilianu, lu veru sicilianu (zoè lu sicilianu strittu), è cchiummegghiu lèggiri di li autura comu a iddi: Ignazio Buttitta, Nino Martoglio, Giovanni Meli, Domenico Tempio, Santo Calì, Giuseppe Pitrè, Giorgio Piccitto, ecc. Salutamu! --Sarvaturi 13:55, 22 jinnaru 2007 (UTC)

Se rifatti Camilleri mancu ascriva 'u sicilianu,ma ogne tantu ocche palora 'a usa! P'rò mà firu 'a scriviri sicilianu?Mi staju abbissannu!


  • È veru ca NV spissu s'addiventa MM, ma nun sacciu siddu si pò diri ca fa sempri d'accussi. Ju usu spissu «mmeci», ma ô stissu tempu sacciu ca tanti prifirìscinu usari NV pâ lingua scritta (p'asempiu, Camilleri porta «nveci»). Ju prifirisciu «mmeci», picchì è la palora chi ju canusciu, ma accettu ca la lingua scritta nun havi sempri a riflèttiri la palora parrata â littra (p'asempiu, accettamu ccà ca lu/la/li è megghiu pâ lingua scritta). Pâ nostra wikipedia ju mancu sugnu sicuru siddu avemu la prifirenza tra NV e MM - nun sacciu siddu nn'avemu mai parratu. Salutamu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:24, 23 jinnaru 2007 (UTC)



Ciau Pippu, ntâ nostra pàggina supra la Tiurìa dî soni di Pitrè, nuàutri scrivemmu:

  • Nd si assìmila quasi senza ccizzioni: "abbunnari" - abundare, "abbannunari" - abbandonare, "abbanniari" - bandjan (gòticu), "accènniri" - accendere, "appenniri" - appendere, "benna" - binde (tudiscu), "cunnannatu" - condemnatus, "cunnuciri" - conducere, "emennari" - emendare, "funnu" - fundus, "munnu" - mundus, "quannu" - quando - "stenniri" - extendere, "vinnitta" - vindicta.

Fonti: http://scn.wikipedia.org/wiki/Pitr%C3%A8:Tiur%C3%ACa_d%C3%AE_soni#D


  • mb a mm: da bucca - "ammuccari"; da lambere - "allammicari"; catacomba - "catacummi"; combattere - "cummattiri"; conventus - "cummentu"; conservare - "cummisari"; gamba - "gamma"; succumbere - "succummiri"; e da trumba - "trumma"

Fonti: http://scn.wikipedia.org/wiki/Pitr%C3%A8:Tiur%C3%ACa_d%C3%AE_soni#B


  • mv e nv addiventa mm: in-velenare - "mmilinari"; inventare - "mmintari";

Fonti: http://scn.wikipedia.org/wiki/Pitr%C3%A8:Tiur%C3%ACa_d%C3%AE_soni#V

Salutamu!

--Sarvaturi 15:09, 23 jinnaru 2007 (UTC)

Gamba in siciliano(o almeno nella mia zona) è Jamma Siculu

  • Ciau Siculu, sì, hai raggiuni tutti li dui formi (gamma e iamma/jamma) asìstinu 'n sicilianu. Salutamu! --Sarvaturi 20:21, 23 jinnaru 2007 (UTC)