Usu di «-MMIR-» ca veni dû latinu «-MBR-»
Ntô sicilianu pò succèdiri ca la "-MBR-" latina, ô nternu dî na palora, veni canciata 'n "-MMIR-".
Diffusioni cancia
Stu finòminu succedi nta vari àrii di la Sicilia, e assai scrittura siciliani usaru sti furmi cu la "-mmir-".
Asempi cancia
- ùmmira (dû latinu: ùmbra)
- mmiriacu (zoè "mbriacu", dû latinu "ebriàcus")
- mmiriacuni (zoè "mbriacuni")
- mmiròcculi (zoè "mbròcculi", forsi dû latinu " bròcculus")
ecc.
Rifirimenti ca ùsanu la “MBR” cancia
Rifirimenti ca ùsanu la “MMIR” cancia
Sicilianu standard usatu ntâ wikipedia cancia
Raccumannamu d’usari la “MMIR” pi li palori canusciuti cu sta furma. Ma pi l'àutri paroli s'havi a usari la “MBR” etimològgica (supratuttu pi li palori muderni).