Usu dâ dittungazzioni dâ «O» accintata
Stu finòminu (p'asempiu: l'usu di "puortu" mmeci di "portu" o l'usu di "nuastru" mmeci di "nostru") veni chiamatu macari metafunèsi dâ «O» timàtica.
Diffusioni dâ dittungazzioni dâ "o" 'n "uo"
canciaComu ntô latinu (schola, rota, bonus, ecc.) e comu ntô corsu (bonu, cori, scola, ecc.), lu sicilianu rifiuta spissu stu dittongu dâ "o" (mentri lu talianu l'usa spissu). Li tri àrii siciliani unni s'attrova sta dittungazzioni di la «O» accintata sunnu la parrata di Giurgenti (Sicilia occidintali), la parrata di Enna-Caltanissetta (Sicilia cintrali) e la parrata di Ragusa (Sicilia urientali). E' puru prisenti stu finòminu nta la citati di Palermu (duvutu a la talianizzazzioni mpurtanti) mentri nun è prisenti nta lu restu di la pruvincia palirmitana.
Esempi cu sta dittungazzioni
canciabuonu (bonu)
prupuonu (pruponu)
puocu (pocu)
si puonu (si ponu, si ponnu)
truovu (trovu)
uora uora (ora ora)
uò jautrhi cosi (o àutri cosi)
uò shiuri (o ciuri)
vuogghiu (vogghiu)
uò no? (o no?)
Rifirimenti ca ùsanu sta dittungazzioni
cancia- Vucabbulariu di Piccittu, 1950-1980 (ma sulu p'ammustrati li variazzioni lucali)
Rifirimenti ca nun ùsanu sta dittungazzioni
cancia- Grammàtica di Pitrè, 1870
- Dizziunariu etimològgicu di Giarrizzo, 1989
- Dizziunariu di Luigi La Rocca, 2000
- Grammàtica di Bonner, 2001
- Vucabbulariu di Lucio Zinna - Antares Editrice, 2002
- Vucabbulariu di Camilleri, 1998
Diffusioni dâ dittungazzioni dâ "o" 'n "ua"
canciaStu finòminu s'attrova nta vari parrati siciliani (comu p'asempiu nta chidda di Vaddilurmu PA).
Asempi cu sta dittungazzioni
canciacuamu (comu)
nuastru (nostru)
na puacu di (na pocu di)
vuannu (vonnu)
puannu (ponnu)
vuagghiu (vogghiu)
nnuamu (nnomu, nomu)
Rifirimenti ca ùsanu sta dittungazzioni
canciaRifirimenti ca nun ùsanu sta dittungazzioni
cancia- Grammàtica di Pitrè, 1870
- Dizziunariu etimològgicu di Giarrizzo, 1989
- Dizziunariu di Luigi La Rocca, 2000
- Grammàtica di Bonner, 2001
- Vucabbulariu di Lucio Zinna - Antares Editrice, 2002
- Vucabbulariu di Camilleri, 1998
Ntâ littiratura siciliana
cancia- Traduzzioni di William Shakespeare di Renzu Porcelli:
- si p'aviri u me affettu idda m'arrobbi,
- pi l'usu chi nni fai chi pozzu diri;
- ma fatti diri chi nganni sulu a tia,
- pigghiannu soccu lu to cori spreggia.
- Latru gintili, stu furtu t'abbonu,
- puru s'arrobbi a sula cosa chi haiu:
- Puisìa d'amuri di Nat Scammacca
- Ora lu sai zoccu pò fari un omu
- siddu avi la so truppa a ciancu.
- Dî pruverbi siciliani cugghiuti di Giuseppi Pitrè:
- Cui bonu simìna, megghiu arricogghi.
- Forti burrasca pocu dura.
- Comu mi canti ti sonu.
Sicilianu standard usatu ntâ wikipedia
canciaRaccumannamu di nun usari sti dittungazzioni di la «O» accintata.