Usu di «-ISA» mmeci di «-ISI»
Asìstinu furmi fimminili tradizziunali siciliani 'n "-isa" ca currispùnninu a l'aggittivi maschili 'n "-isi" (ca vèninu di li furmi maschili latini "-ensis").
Diffusioni
canciaSta furma 'n "-isa" asisti nta quasi tutti l'àrii di la Sicilia.
Asempi
canciaAG
canciaa raunisa = L'aragonese (Aragona, AG)
a cammaratisa = alla cammaratese (Cammarata, AG)
ciancianisa = ciancianese (Cianciana, AG)
Rosa ’a favarisa = Rosa la favarese (Favara, AG)
Catarina la Licatisa = Caterina la Licatese (Licata, AG)
la sciannirisa = l'alessandrina (Alessandria della Rocca, AG)
puru iu sugnu marinisa = anch'io sono empedoclina (Porto Empedocle, AG)
ecc.
CL
canciasosizza mazzarinisa = salsiccia mazzarinese (Mazzarino, CL)
La Manchisa = La Manchese (Marianopoli, CL)
a catanisa = alla catanese (Catania, CT)
ecc.
CT
canciaa sant’antunisa = alla santantonese (Aci Sant'Antonio, CT)
a bruntisa = alla brontese (Bronte, CT)
tarantella giarrisa = tarantella giarrese (Giarre, CT)
cacocciuli a Ramacchisa = carciofi alla Ramacchese (Ramacca, CT)
mascalisa = mascalese (Màscali, CT)
la bedda rannazzisa = la bella randazzese (Randazzo, CT)
picchi' aiu a mattri vizzinisa = perché mia madre è vizzinese (Vizzini, CT)
ecc.
EN
cancia'a ciramisa = alla ceramese (Cerami, EN)
 Liunfurtisa = alla Leonfortese (Leonforte, EN)
ecc.
ME
canciacastanisa = castanese (Castell'Umberto, ME)
tarantella milazzisa = tarantella milazzese (Milazzo, ME)
’A parrata missinisa = La parlata messinese (Messina, ME)
a bedda taurminisa = la bella taorminese (Taormina, ME)
ecc.
PA
canciacarinisa = carinese (Carini, PA)
gulisanisa = collesanese (Collesano, PA)
Za Vanna la Murrialisa = Zia Giovanna la Monrealese (Monreale, PA)
ecc.
RG
canciaa vitturisa = alla vittoriese (Vittoria, RG)
ecc.
SR
canciafungi all'aulisa = Funghi all'avolese (Avola, SR)
austanisa = augustanese (Augusta, SR)
buscimisa = buscemese (Buscemi, SR)
a janattinisa = alla canicattinese (Canicattini Bagni, SR)
Biddizza Pachinisa = Bellezza Pachinese (Pachino, SR)
amica bucchirisa = amica buccherese (Buccheri, (SR)
ecc.
TP
canciaPasta chi vrocculi a trapanisa = Pasta coi broccoli alla trapanese (Trapani, TP)
all'arcamisa = All'alcamese (Alcamo, TP)
a mattanza faugnanisa = la "mattanza" favignanese (Favignana, TP)
marsalisa = marsalese (Marsala, TP)
mazzarisa = mazzarese (Mazara del Vallo, TP)
Partannisa antica = Partannese antica (Partanna, TP)
ecc.
Àutri asempi
canciaabbruzzisi -> abbruzzisa
amburghisi -> amburghisa
arbanisi -> arbanisa
babbilunisi -> babbilunisa
bavarisi -> bavarisa
bulugnisi -> bulugnisa
calabbrisi -> calabbrisa
canadisi -> canadisa
cartagginisi -> cartagginisa
catanzarisi -> catanzarisa
cinisi -> cinisa
curtisi -> curtisa
critisi -> critisa
crutunisi -> crutunisa
danisi -> danisa
finlannisi -> finlannisa
firrarisi -> firrarisa
francisi -> francisa
gallisi -> gallisa
ghanaisi -> ghanaisa
giappunisi -> giappunisa
ngrisi / nglisi -> ngrisa / nglisa
irlannisi -> irlannisa
islannisi -> islannisa
libbanisi -> libbanisa
malisi -> malisa
maltisi / mautisi -> maltisa / mautisa
marsigghisi -> marsigghisa
milanisi -> milanisa
narbunisi -> narbunisa
navarrisi -> navarrisa
norviggisi -> norviggisa
nuvarisi -> nuvarisa
palistinisi -> palistinisa
pisarisi / pesarisi -> pisarisa / pesarisa
piscarisi -> piscarisa
piemuntisi -> piemuntisa
purtughisi -> purtughisa
pugghisi -> pugghisa
sammarinisi -> sammarinisa
sassarisi -> sassarisa
scuzzisi -> scuzzisa
siamisi -> siamisa
sudanisi -> sudanisa
svidisi -> svidisa
tailannisi / thailannisi -> tailannisa / thailannisa
turinisi -> turinisa
ulannisi -> ulannisa
ungarisi / unghirisi -> ungarisa / unghirisa
zairisi -> zairese
Rifirimenti ca ùsanu sta furma «-ISA»
cancia- Vucabbulariu di Piccittu, 1950-1980
- Grammàtica di Bonner, 2001
Rifirimenti ca nun ùsanu sta furma «-ISA»
canciaNfruenza spagnola
canciaSta furma tìpica siciliana putissi vèniri dû spagnolu:
Talianu: La casa maltesE.
Spagnolu: La casa maltesA.
Sicilianu: La casa maltisA.
Ntâ littiratura siciliana
canciaSicilianu standard usatu ntâ wikipedia
canciaRaccumannamu d'usari la furma «-ISA», ma nun cunzidiramu la furma fimminili talianizzata «-ISI» comu n'erruri pirchì stu talianianismu è diffusu nta li parrati siciliani attuali. Vulemu diri ca nta st'enciclopidìa si poti usari p'asempiu "Lingua ngrisa" o "Lingua ngrisi", accettamu tutti dui furmi.