Wikipedia:Circulu/Archiviu 7 - 25 Apr 2007 - 13 Fiv 2008

Documenti 'n sicilianu

cancia

Ciau a tutti, haiu truvatu nu situ ntô quali ci sunnu assai ducumenti 'n sicilianu (e spissu cu la traduzzioni 'n talianu pi fari megghiu la cumprinzioni):

  • Le 136 poesie della regione Sicilia:

http://www.dialettando.com/regioni/pages/hitlist.lasso?regione=Sicilia&sito_sezione=poesie&-session=dialetti:52E4C6A10a1bf125DEtvy15FFDC1


  • I 621 proverbi della regione Sicilia:

http://www.dialettando.com/regioni/pages/proverbi_dialetto.lasso?regione=Sicilia&-session=dialetti:52E4C6A10a1bf125DEtvy15FFDC1


  • I 40 racconti della regione Sicilia:

http://www.dialettando.com/regioni/pages/hitlist.lasso?regione=Sicilia&sito_sezione=racconti&-session=dialetti:52E4C6A10a1bf125DEtvy15FFDC1


  • Il dizionario Italiano-Siciliano e Siciliano-Italiano:

http://www.dialettando.com/dizionario/dizionario.lasso?-session=dialetti:52E4C6A10a1bf125DEtvy15FFDC1

Salutamu!

--Sarvaturi 06:04, 14 Aprili 2007 (UTC)

M'ha llivari na specia.

cancia

A parola "caforu", a' Usta (ad Augusta), veni usata pi ddiri gran quantità. Si usa accussì macari 'nni l'autri paisi?

  • Si, si usa macari a Catania, ma si dici "cafolu" - Ciau - Santu


  • Ciau a tutti. Grazzi pi li vostri cuntribbuti. Parramu tutti la stissa lingua, chidda siciliana. Semu tutti figghi di la stissa terra. Viva la Sicilia e viva la Lingua Siciliana! Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 15:04, 21 Aprili 2007 (UTC)
Ciau. Pozzu cunfirmari chi la parola caforu si usa puru a Spaccafurnu cô stissu significatu!! Salutamu. --Gmelfi 21:34, 25 Aprili 2007 (UTC)

Unn'è Sarvaturi ?

cancia

Salutamu a tutti, quarcunu sapi unn'è Sarvaturi ca havi 'n pezzu ca nun û vidu nta Wikipedia ? --Santu 17:19, 5 Maiu 2007 (UTC)


  • Ciau Santu! Grazzi assai pi addumannari nutizzi di mia. Carìssimi nun mi scurdai di vuàutri. Attuarmenti sugnu 'n Madrid (Spagna) unni travagghiu finu a lu misi d'austu. M'aviti a scusari ca nun vi dissi nenti di la mè partenza. Di arcuni simani m'attrovu ccà e senza cunnissioni a Internet, ma quannu haiu la trasuta a la Riti (tra quarchi simana), vaiu a travagghiari cu vuàutri di novu. Sugnu mpacenti di scrìviri ancora 'n sicilianu, la nostra lingua. Viva la Sicilia! Salutamu a tutti e stàtimi bonu! --Sarvaturi 21:27, 25 Maiu 2007 (UTC)

Canciu di la vuci Storia dâ Sicilia

cancia

Li Piriòdi storici ra lingua taliana su li seguenti

  • Preistoria della Sicilia
  • Storia della Sicilia greca (735 a.C., -)
  • Storia della Sicilia fenicia (VIII secolo a.C. - 241 a.C.)
  • Storia della Sicilia romana (241 a.C. - 440)
  • Storia della Sicilia vandala (440- 493)
  • Storia della Sicilia ostrogota (493-555)
  • Storia della Sicilia bizantina (535-1043)
  • Storia della Sicilia araba (827-1091)
  • Storia della Sicilia normanna (1060-1194)
  • Storia della Sicilia sveva (1185-1266)
  • Storia della Sicilia angioina (1266-1282)
  • Storia della Sicilia aragonese (1282-1513)
  • Storia della Sicilia spagnola (1513-1716)
  • Storia della Sicilia piemontese (1713-1815)
  • Storia della Sicilia borbonica (1815-1860)
  • Storia della Sicilia dall'Unità d'Italia]] (1860-oggi)

mentri chiddi nta wikipedia siciliana su

  1. Preistoria
  2. Èbbica greca
  3. Èbbica finicia
  4. Èbbica rumana
  5. Èbbica vandala
  6. Èbbica gòtica
  7. èbbica bizzantina
  8. Èbbica àrabba
  9. Èbbica nurmanna
  10. Èbbica sveva
  11. Èbbica aragunisi
  12. Èbbica spagnola
  13. Èbbica borbònica
  14. Èbbica cuntimpurania

E ci mancanu nto u sicilianu chidda ostrogota, angioina e piemuntesi mentro nta wikipedia taliana ci manca lu piriòdu goticu. Iu accuminzai a iuncìrili ma ci fussi macari ri canciari lu template

  Storia dâ Sicilia  
pristoria | èbbica finicia | èbbica greca | èbbica rumana | èbbica vànnala | èbbica gòtica | èbbica bizzantina | èbbica àrabba | èbbica nurmanna | èbbica sveva
èbbica angiuina | èbbica aragunisa | èbbica spagnola | èbbica piemuntisa | èbbica burbònica | èbbica cuntimpurània

. Iu nun ma firu a canciarulu, quarcunu mi po' aiutari? Maurice Carbonaro 10:45, 7 Maiu 2007 (UTC)

Ciau. Siddu voi canciari la barra di navigazzioni hai agg'iri â pàggina Template:StoriaSiciliana, e fari chiddu chi vuoi. Fici ggià quarchi canciamentu. C'à ggià la vuci vànnali câ doppia n. Mi pari megghiu, no ? Salutamu. Peppi --Gmelfi 17:05, 7 Maiu 2007 (UTC)

Sta uichipidia è proprio na bedda cosa! Siciliani di tuttu lu munnu, e cci nni semmu un mari sparsi cca e dda pi li cuntinenti, ponnu taliari sti paggini e ricurdari quantu è putenti lu nostru parlari! Un namma ma scurdari di unni vinemmu e cu semmu...e ccu scrivi e unu ca pi travagghiu è custrettu a stari luntanu e un sentiri lu sicilianu di u beddu pezzu!

Chista vuci è na difinizziuni simprici di na palora 'n sicilianu. Lu sò cuntinutu poti n'essiri amigghioratu.

cancia

Salutamu a tutti.

Scusati, ma mi pari ca c'è n'errori ntâ difinizziuni ca mittemu ntê palori semprici: chi voli dìciri " poti n'essiri " ? - Forsi s'hàva scrìviri "poti èssiri".

Ammigghioratu: secunnu a mia c'è n'erruri di battitura, la palora hà èssiri curretta 'n ammigghiuratu. Si siti d'accordu cu mia, quarcunu facissi li currizziuni, ca jù nun sugnu capaci.

Grazzi e scusati n'àutra vota. - --Santu 13:15, 25 Maiu 2007 (UTC)


  • Ciau Santu, hai raggiuni, c'era quarchi erruri nta st'abbozzu ma ora ora l'haiu stantardizzatu na picca. Grazzi pi avìrini nfurmatu di stu prubbrema. Salutamu! --Sarvaturi 12:21, 28 Maiu 2007 (UTC)
Salutamu Turiddu, mi parri tanticchia supra la palora "stantardizzatu"? M'addunai ca facisti bonu a nun cci lassari "nd", ma picchi "nt" e mancu "nn"? Nun dicu ca nun sugnu d'accordu, sulu vulissi sapiri la raciuni.
Infini, pi la majuri parti mi piaci assai comu scrivi, siddu ti lu pozzu diciri senza dispiaciri. Ti fazzu li me cumprimenti e fammi sapiri chi dici di la paggina pruposta ca lassai incapu la to paggina di discussioni.
Nu salutu di l'America,
--Micheli 05:45, 30 Maiu 2007 (UTC)
Ciau Michè - siddu voi - poi jiri ccà: Wikipedia:Vucabbulariu - ma facirmenti sta vuci havi nu scopu anticchia diversu di zoccu stai pi scaminàricci. Stu vucabbulariu lu ntemu a usari pû scrìviri di sta nciclupidìa. Ma forsi tu voi accuminzari nu prucettu sipiratu p'arricògghiri vari formi di palori siciliani (antichi e muderni). Sai ca tu stissu poi accuminzari stu tipu di prucettu - tutti li wikipedi fannu propiu d'accussì. Vai a toi pàggina d'utenti, dammi nu minutu, e ti priparu na basa pi scaminari. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:03, 30 Maiu 2007 (UTC)


  • Ciau Pippu e Micheli, comu semu? Arrispunnu a Michè: ntô sicilianu strittu la "-nd-" etimològgica poti canciàrisi a "-nn-", "-nt-" o puru arristari "-nd-":

- liggenna, liggenta, liggenda,

- Annrìa, Antrìa, Andrìa (ma ju prifirisciu la furma "Annirìa),

- Alissannru, Alissantru/Lissantru, Alissandru/Lissandru (ma ju prifirisciu li furmi "Lisciànnaru/Lisciànniru/Lisciànnuru),

- Cànnidu (calabbrisi miridiunali), Càntitu, Càndidu, ecc.

Ma la palora siciliana "standardizzari/stantardizzari" è nu talianìsimu ca veni di "standardizzare" (e "standard" mi pari na palora nternazziunali muderna), quinni ju nun vosi canciari la "-nd-" a "-nn-", ma la raffurzai canciànnula a "-nt-". Chistu è na scigghiuta mia ("a personal touch") pirchì lu modu di scrìviri li cummenti è lìbbiru (mentri nta l'artìculi s'havi a sèquiri li règuli dù cumpenniu).

Dicisti ca spissu ti piaci assai comu scrivu. Grazzi pi li tò cumprimenti. E ju t'arrispunnu ca lu mè modu di scrìviri è abbastanti similari a chiddu di Gnazziu Buttitta (agghiuncènnucci àutri règuli ortugràfichi dû cumpenniu stilìsticu), ma lu mè modu assimigghia macari assai chiddu di Pippu, Giusi, Peppi (lu spaccafurnaru) e Anakletos ca rispèttanu puru iddi li règuli ortugràfichi di sta wikipedia. A prupòsitu di l'accenti scritti ùtili, li scrivu quasi sempri pirchì sugnu abbituatu a scrìviri 'n spagnolu (na lingua ntâ quali si scrìvinu sistematicamenti).

Arrispunnu a Pippu: Sugnu d'accordiu cu zoccu dicisti ccà susu.

Nu salutu dâ Spagna...

--Sarvaturi 13:01, 30 Maiu 2007 (UTC)

Ciau a Turiddu, e ciau a tutti - nun sacciu comu succidìu, m'avemu pirdutu a nostra liami ê catigurìi (Special:Categories) - forsi canciannu lu nomu dû ngiris ô sicilianu, truncau la liami. Circai di rimèttiri 'n òrdini, ma nun putìa attruvari lu missaggiu spiciali giustu. Quarchirunu pò attruvari na suluzzioni? Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:45, 2 Giugnu 2007 (UTC)
Mi pari ca fussi tempu pi numinari Santu comu amministraturi. Chi nni pinzati? πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:47, 2 Giugnu 2007 (UTC)
  • Ciau Pippu. Haiu sistimatu lu prubbrema di lu link di li catigurìi. Ora lu link funziona. Pi zoccu riguarda l'elezzioni di Santu a amministraturi, chistu mi pari na bona cosa. Prima unu di li criteria p'addivintari amministraturi era lu scrìviri rispittannu la maiuranza di li règuli dû nostru cumpenniu stilìsticu, ma criju ca Santu, puru siddu nun rispetta sempri li règuli ortugráfichi, fa nu travagghiu veru bonu. Salutamu! --Sarvaturi 14:21, 2 Giugnu 2007 (UTC)
  • Salutamu, carusi... chi mi cumminati? Nun vi pozzu lassari suli nu paru di jorna ca m'attrovu sti surprisi? - V'arringrazziu ppi ddaveru assai di sta surprisa e, ortri ca maravigghiatu, nni sugnu macari lusingatu. Sugnu unuratu di èssiri cunziddiratu, macari ca fussi di unu sulu di vuatri, comu pùssibili canditatu a elizzioni ppi amministaturi.

Grazzi --Santu 19:00, 3 Giugnu 2007 (UTC)

Ciau. Santu travagghiau bonu e merita di divintari amministraturi. Vulissi spunsurizzari la canninatura di Maurice, chi fici, macari iddu, nu ccillenti travagghiu. Na para di misi fa dumannau di divintari amministraturi e pensu chi putissi cuntribbuiri a migghiurari ancora lu nostru prucettu. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 07:42, 4 Giugnu 2007 (UTC)

  • Grazzi Peppi "spaccafurnaru", grazzi pi li cumplimenti. S'addiventu amministraturi prumettu ca mi studìu bonu lu cumpenniu stilisticu. :O) (propaganna littorali)

Sempri intirissatu sugnu a divintari amministraturi pi allargari li mo canuscenzi e pi sèrviri e incoraggiari l'utenti ca voni cullaburari.

O]

Ppi ringraziàriti ra tô stima ni mê confronta l'immitu a pigghiarini nu cafè a mô casa ô stabbilimentu abbruciatu sta stati eni simpri validu.
Maurice Carbonaro 11:30, 4 Giugnu 2007 (UTC)

  • Missaggiu a Santu e a Maurice: carìssimi, nun vi prioccupari, ci sunnu sempri àutri pirsuni pi currèggiri/adattari l'artìculi. Ju penzu ca putiti tutti dui èssiri amministraturi, ma la wikipedia siciliana abbisogna macari pirsuni pi fari rispittari lu cumpenniu stilìsticu (ora semu supratuttu Peppi, Pippu, Giusi e ju). Ma quattru pirsuni nun abbàstanu, tutti avemu a ammustrari l'asempiu bonu a tutti l'àutri siciliani ca ni lègginu. Mi pari ca Anakletos scrivi bonu (rispittannu li règuli ortugràfichi nostri, ca sunnu li stissi di chiddi di lu sicilianu littirariu cchiù famusu), ma ci sunnu ancora arcuni cosi ca s'hannu a currèggiri nta li sò artìculi, e speru ca Santu e Maurice vannu a sèguiri l'asempiu di Anakletos, zoè tèniri cuntu, cchiù megghiu, di lu cumpenniu nostru, ntô futuru, pirchì è veru mpurtanti scrìviri cu na scrittura abbastanti omugènia, abbastanti rigulari pi ncuraggiari a l'àutri siciliani a participari a la wikipedia 'n lingua siciliana. Ma comu è gghiè, ju mannu li mè cumprimenti a tutti tri (Maurice, Anakletos, e Santu) pi li sò sforzi cuntìnui p'aiutari stu pruggettu, e speru ca vannu a cuntinuari a cuntribbuiri a la nciclupedìa scritta nta la nostra lingua bedda. Salutamu e a prestu! ;-) --Sarvaturi 15:43, 4 Giugnu 2007 (UTC)

scusatimi comu fazzu a comunicare na cosa chi sacciu n capu a giurgenti??? la me città???ma cari sacciu quacchi cosa e a vulissi aggiungiri dintra la paggina d i giurgenti

aggiungiri i me informazioni n'capu la me città di li cosi chi saccìu iu

cancia

comu fazzu pi diri a scriviri cosi che saccìu n'capu la me città iu vulissi scrviri cchiù cosi n capu giurgenti...si mi spiegati comu funziona iu fussi cuntenta ...monicuzza

Ciau Monicuzza - u putivi fari propiu comu lu facisti ora ora! (scrivennu ccà ntô cìrculu)  :) πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 04:33, 5 Giugnu 2007 (UTC)

Wikimedia Election Notice

cancia

If you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.

The Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see [1] for more information.

There is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, [2]. Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.

If you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here [3].

Posted on behalf of the Election Committee,
Philippe

Per i forestieri. Per pronunciare la doppia D in siciliano arretrare con la punta della lingua verso il retro del palato.Es.CODDU,CODDA(collo,colla).Tradurre per piacere.

pronuncia doppia D

cancia

Per i forestieri. Per pronunciare la doppia D in siciliano arretrare con la punta della lingua verso il retro del palato.Es.CODDU,CODDA(collo ,colla.

Bot request for User:Byrialbot

cancia

Hello! I ask for permission to run my interwiki bot Byrialbot here at the Sicilian Wikipedia, and to get a bot flag for it.

  • Bot account: User:Byrialbot (contributions)
  • Botmaster: User:Byrial
  • Botmaster's home project: da:User:Byrial
  • List of botflags on other wikipedias: als:, ar:, bat-smg:, be:, bn:, bs:, bpy:, ca:, ceb:, cs:, da:, de:, el:, en:, eo:, es:, et:, fo:, fr:, fy:, gl:, he:, hu:, id:, io:, is:, it:, ka:, ksh:, lb:, li:, lt:, lv:, mk:, ml:, mr:, ms:, nds:, nds-nl:, nl:, nn:, no:, pms:, pt:, ro:, ru:, sco:, simple:, sk:, sl:, sr:, sv:, ta:, tl:, th:, uk:, vo:, zh-min-nan:
  • Purpose: Interwiki
  • Technical details: Interwiki using Pywikipediabot (constantly updated with CVS) starting from da:, nn:, no: and sv:. It mostly runs manually assisted and I try to solve found interwiki conflicts when I can.

It will soon begin to do test edits. Thank you! Byrial 12:51, 29 Giugnu 2007 (UTC)

Thank you! Byrial 21:27, 29 Giugnu 2007 (UTC)

Gli emigranti salvano i dialetti

cancia

Articulu pubbricatu su La Stampa online unni eni intirvistatu Pippo d'Angelo

  • Ciau a tutti, sì, pari ca n'ammintuvaru d'accussì... li Wikiboys. Salutamu! --Sarvaturi 14:48, 3 Giugnettu 2007 (UTC)

Hi, i request a bot bit for BotMultichill.

  • Botmaster : Multichill
  • Bot's name : BotMultichill
  • List of botflags on others wikipedias: about 60 atm (see meta:User:Multichill for the current list)
  • Purpose: Interwiki (pywikipedia)
  • Technical details : BotMultichill is an interwiki bot starting at the Dutch wikipedia. The bot uses the pywikipedia framework and runs day and night in autonomous mode. Sometimes the bot will run in manual assisted mode to solve interwiki conflicts. Multichill 11:45, 3 Giugnettu 2007 (UTC)
    Thank you Gmelfi. Multichill 21:35, 5 Giugnettu 2007 (UTC)

Pû fattu ca stamu pi junciri lu 10.000èsimu artìculu - stavu pinzannu ca fussi na cosa forti siddu putìssimu cullabburari pi scrìviri n'artìculu cummimurativu, c'addivintassi propiu lu 10.000èsimu artìculu ufficiali. St'artìculu vinìa canusciutu comu na parti dâ nostra storia. Avemu bisognu dî pruposti, e vi nni dugnu na dicina ccà sutta:

Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:36, 5 Giugnettu 2007 (UTC)



Ciau Pippu, la tò idìa è bona. E ju penzu ca lu 10 000 èsimu artìculu havi a trattari di la Sicilia o di la lingua siciliana, pirchì siciliani semu. V'arricordu a tutti ca si poti usari la fonti it.wiki pi tutti l'artìculi ccà sutta:

  • 9995èsimu: Mario Rapisardi
  • 9996èsimu: Elio Vittorini
  • 9997èsimu: Gesualdo Bufalino
  • 9998 San Fratello
  • 9999 Miti e leggende della Sicilia
  • 10000 Regno di Trinacria
  • 10001 Palazzo dei Normanni
  • 10002 La Zisa (Palermo)
  • 10003 Teatro greco di Siracusa
  • 10004 Teatro greco di Tyndaris (Patti)
  • 10005 Roberto il Guiscardo
  • 10006 Battaglia di Benevento
  • 10007 Risorgimento
  • 10008 Monte Pellegrino
  • 10009 Guerre puniche
  • 10010 Statuto regionale
  • 10011 Latino volgare
  • 10012 Giovanni Verga
  • 10013 Luigi Pirandello
  • 10014 Giuseppe Tomasi di Lampedusa
  • 10015 Leonardo Sciascia
  • 10016 Vincenzo Consolo
  • 10017 Andrea Camilleri

ecc.

Forsi già avemu scrittu arcuni di st'artìculi, ma arcuni no.

Salutamu! --Sarvaturi 05:03, 6 Giugnettu 2007 (UTC)

Ciau Pippu e ciau Sarvaturi, comu stati vidennu, staju cullabburannu, purtroppu, pocu picchì ncuminciai nu novu travagghiu e ci staju dannu sutta. Zoccu aviti pinzatu mi pari na bedda idìa e si l'accuminciati (o si no lu ncuminciu jù) vulissi scrìviri quarchi cosa (macari a leggiu-a leggiu) nta lu titulu cantastorî o cuntastorî .

Bonu travagghiu.--Santu 05:32, 6 Giugnettu 2007 (UTC)


Usannu la lista di Turiddu (câ liami taliana â manu manca, e chidda siciliana â manu ritta) putemu jiri avanti:

"Mi mièsimu a zzircher E, appasg e ciài d'la mèmuaria truvämucàusi ch'fèan nnamurer. Ddiej la nascia stuoria, se t'vuoi appassiuner."

Si vidi c'asisti già quarchi vuci. Chi facemu? Criamu sti vuci pi st'òrdini? Vulemu suttaliniari na vuci p'èssiri spiciali?

--πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 05:47, 6 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Ciau. Filicitazzioni a tutti li cullabburatura. Iu sugnu d'accordu cu la pruposta di Sarvaturi. Fici già quarchi canciamentu nicu ntâ vuci (juncennucci la barra Storia dâ Sicilia e lu liami all'articulu 'n italianu. Siddu aviti tempu putissivu circari quarchi funti cchiù ufficiali (l'articulu 'n italianu nun cita na funti). Salutamu. Peppi --Gmelfi 16:23, 6 Giugnettu 2007 (UTC)


 
  • Ciau a tuti pari. Mannu macari jù li mè filicitazzioni a tutti li cullabburatura.
    Haiu stuppatu na buttigghia di spumanti ppi fistiggiari nzemi a vuatri lu raggiungimentu di 10.000. E vistu ca chiddu ca traducìi jù veni prupostu comu 10.000èsimu articulu ufficiali, sugnu duppiamenti filici. Salutamu ! --Santu 20:07, 6 Giugnettu 2007 (UTC)

incontru

cancia

firmati e ni viremu all'incontru a Catania lu 3-5 di austu! ciau! --valepert 18:40, 10 Giugnettu 2007 (UTC)

Please give a bot bit to User:SieBot so it will not flood your RC as it adds interwiki links. User:SieBot is active on about 90 Wikipedias at this moment. Cheers! Siebrand 17:11, 19 Giugnettu 2007 (UTC)

Tarantelle calabresi da scaricare (mp3) - Tarantella calabrese da scaricare (mp3)

cancia

Salutamu!

--Sarvaturi 16:50, 22 Giugnettu 2007 (UTC)

Wikipedia Calabrese - "Dialetti" interni

cancia

Salve a tutti, ho notato con piacere lo sviluppo di Wikipedia in siciliano. Però mi domandavo se era possibile la creazione di un'altra Wikipedia, oppure una sotto-sezione vera e propria di quella siciliana. Inoltre vorrei capire come si gestiscono i "dialetti" interni, cioè Reggino, Piana etc. Perché ho visto la pagina principale in calabrese ed ho notato che non c'è "uniformità" linguistica.

  • Caro anonimo grazie per la segnalazione.

In effetti anche io ho notato e avrei voluto segnalare, ma mi hai anticipato, la non "uniformità linguistica" e la non conformità con il "Cumpenniu Stilìsticu" che si è deciso d'adottare e raccomandato d'usare per scrivere articoli "nta la Wikipedia siciliana". Ho notato, per esempio, nella pagina principale in calabrese che viene scritto Chista è 'a pàggina principala....

Secondo quanto raccomandato nel nostro "Cumpenniu Stilìsticu", si dovrebbe scrivere "Chista è la pàggina..." o "Chista è â pàggina...", ed altri esempi si trovano all'interno dei vari articoli.

Cioè, pur accettando che possano esserci delle differenze nei vocaboli, per quanto riguarda la grammatica e l'uso degli articoli li, lu, la o degli articoli + preposizioni, anche io ritengo che si debba adottare una forma standard che, nel nostro caso, è il siciliano standard nella forma letteraria.

Attendo il pensiero degli altri. Ciao --Santu 21:09, 22 Giugnettu 2007 (UTC)



Pi rispettu a sti varianti (ca sunnu di banni fora dâ Sicilia giugràfica e culturali), iu lassassi alcuni artìculi scritti di autura di sti lochi, ca si rifirìscinu a temi pirtinenti a li so' banni, cu lu stili di iddi, mittennu un template ca spiega lu discursu (asempiu: "St'artìculu è scrittu secunnu la varianti chiamata Calabbrisi"). N'asempiu po' èssiri l'artìculu supra lu Dialettu grecu-càlabbru. Si putissi diri: «E picchì nun facemu lu stissu cu li varianti "nterni" dû Sicilianu?»; iu criu ca li varianti nterni fannu parti di la stissa rialitati giugràfica e culturali e, dunca, hannu comu rifirenna scritta la littiratura siciliana (chi, già lu sapemu, è scritta abbastanti dâ stissa manera nta tutta la Sicilia e jè la manera ca circamu di usari ccà ntâ Wikipedia Siciliana); ma lu Calabbrisi e, ancora chiossai, lu Salentinu e lu Cilentanu nun ponnu aviri comu rifirenna la littiratura siciliana.

Io sono d'accordo con Giusi.

E' proprio per questo che ho incoraggiato la creazione di "rubriche" in calabrese, in cilentano, e in salentino. Una "Wikipedia calabrese" non può esistere perché il calabrese non è una lingua ma è una variante continentale della lingua siciliana (vedi Gruppu sicilianu). Mia madre è nissena (Caltanissetta, Sicilia centrale), e parliamo il dialetto nisseno della lingua siciliana. E' un po`differente dalla lingua siciliana letteraria, ma scrivo articoli nella lingua siciliana letteraria che è abbastanza standardizzata. No sono interessato a scrivere una wikipedia in dialetto nisseno, e quindi mi sembra inutile scrivere una wikipedia interamente in dialetto reggino, in dialetto leccese, ecc.

I "template" Template:Appellu a 'i calabrise e Template:Appellu a le salentini dicono chiaramente che deve esistere un'articolo scritto in siciliano letterario per ogni articolo scritto in calabrese o in salentino. Questo significa che la lingua di questa wikipedia è quella siciliana (il siciliano letterario di Sicilia), pure se accettiamo le varianti, le parlate continentali.

Si può scrivere articoli in calabrese (precisando la provenienza del dialetto, e lasciando una traduzione in italiano o in siciliano). Dopo noi traduciamo in siciliano quest'articolo. La versione in siciliano diventa l'articolo principale, e la versione in calabrese viene indicata nell'articolo in siciliano (con un collegamento) come sotto-pagina scritta in calabrese di tale comune (Reggio Calabria, Piane, ecc.). Ad esempio, l'articolo Morzeddhu è scritto nel dialetto di Montipauni. Quando ho più tempo libero, scrivo anche una versione in siciliano.

Saluti

--Sarvaturi 04:48, 23 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Bene, ho capito. Però nell'articolo Morzeddhu dove c'è scritto la provenienza della variante "esterna" (calabrese) e della variante interna (della Piana, Reggino, della Locride etc.)? Inoltre consiglierei di creare una pagina per la grammatica (calabrese oppure per ogni variante interna) e una per il "Cumpenniu Stilìsticu". Nel caso non si possa fare, quale "variante" dovrei usare per "standardizzare" tutto?

--Raf

  • Ciau Raf (e tutti l'autri!) - tu stissu poi criari ssi sutta-pàggini. P'asempiu: Morzeddhu/Rigginu (sulu pi diri, ju nun canusciu propiu u nomu giustu). Poi jiri avanti propiu pi stu modu, unn'è gghie. Ma accura - l'hai fari ntrâ pàggina giusta. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 09:51, 23 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Va bene. Comunque per la sezione Pàggina principali/Calabbria ho notato anche là la non "uniformità linguistica". Secondo me si dovrebbe fare un'altra pagina come "Pàggina principali/'Rriggìnu (o Chiana î Gioia)". Per la creazione della sotto-sezione non ho capito. Inoltre come "Cumpenniu Stilìsticu" della variazione interna (Piana di Gioiatauro)del dialetto calabrese, si potrebbe utlizzare la dichiarazione dei diritti dell'uomo che c'è su Wikipedia.it.


Tutti l'omani nascinu libbèri e â stessa manera dil'atri pe dignità e diritti. Tutti ndànnu ognunu u so cervèllu pemmu reggiùnanu e ndànnu pemmu càmpanu unu cu l'atru comu frati figgji dâ stessa mamma.

--Raf


Ciao a tutti. Rispondo fra poco. Salutamu! --Sarvaturi 20:34, 23 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Proporrei di usare il dialetto reggino perché si avvicina molto al siciliano. Oppure dividere tutto in due dialetti: uno (reggino)per la calabria meridionale e uno per la calabria settentrionale


--Raf

Ciau Raf - teni accura ca u calabbrisi sittintriunali fa chiutostu parti dû gruppu linguìsticu napulitanu. Loggicamenti avissi a usari u calabbrisi miridiunali chi apparteni ô gruppu calabbru-sicilianu. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 09:00, 25 Giugnettu 2007 (UTC)




  • Ciao Raf e Pippu,

Per il siciliano scritto, già esiste una letteratura siciliana (quella isolana) che usa norme ortografiche abbastanza unificate. Questo siciliano scritto e stabile, lo chiamiamo "siciliano letterario", o "siciliano standard" o "siciliano sopradialettale".

La Calabria centro-meridionale è una zona dove si parlono varianti calabresi di tipo siciliano mentre la Calabria settentrionale è una zona dove si parlono varianti calabresi di tipo napoletano. Queste due lingue: il napoletano e il siciliano sono due lingue distinte e quindi non si possono mescolare. Dal punto di vista linguistico si può dire ch'esistono tre calabrie:

- la Calabria napoletanofona, cioè dove si parlono varianti calabresi di tipo napoletano (Calabria settentrionale)

- la Calabria dove si parlono varianti di transizione tra le parlate di tipo napoletano e quelle di tipo siciliano

- la Calabria siculofona, cioè dove si parlono varianti calabresi di tipo siciliano (la Calabria centro-meridionale)

Ma io non so se, per il calabrese centro-meridionale scritto, esiste o no una letteratura calabrese che usa norme ortografiche abbastanza unificate.

Se questo calabrese centro-meridionale scritto e stabile esiste, allora si deve usare questo modo di scrivere (possiamo chiamarlo "calabrese letterario", o "calabrese standard" o "calabrese sopradialettale") per scrivere articoli in calabrese nella wikipedia siciliana.

Se non esiste tale forma scritta del calabrese centro-meridionale, si può crearla (paragonando i stili dei differenti scrittori, poeti, studiosi e dizionari calabresi: Ad esempio, per il siciliano abbiamo fatto il Paraguni dî nostri rifirimenti e abbiamo osservato i stili dei poeti siciliani più famosi e degli studiosi, per creare il nostro compendio stilistico del siciliano scritto) per creare un compendio stilistico del calabrese scritto nella Wikipedia siciliana.

Ma attenzione, questo è un travaglio che si può svolgere solo se esistono molti studi sul calabrese e se esiste una letteratura "dialettale" calabrese importante e grandi dizionari calabresi. Se tutto questo non esiste, io consiglio che ogni calabrese scrive usando la sua parlata calabrese (precisando siempre la parlata usata nell'articolo stesso: Ad esempio si può leggere "St'artìculu è scrittu 'n calabrisi di Montipauni (CZ)" nell'articolo Morzeddhu (artìculu 'n calabrisi)).

Sono d'accordo che il calabrese parlato a Reggio Calabria, il reggino (anche chiamato "u riggitanu" nella parlata locale) è assai somigliante alle parlate siciliane (quelle isolane).

Salutamu!

--Sarvaturi 09:13, 25 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Però rimane sempre il problema delle varianti. Ad esempio se si trovasse

un'opera letteraria di un autore, sarà scritta sicuramente nella variante locale. Sul web ci sono molte poesie, però scritte nella variante della propria località. Secondo me si dovrebbe trovare materiale sulla variante reggina perché fa da "capitale linguistica" alla calabria siculofona (calabro-siculo). Inoltre, la calabria settentrionale non potrebbe rientrare nel progetto della Wikipedia Siciliana perché non è una parte siculofona. Comunque su wikipedia.it ci sono molte informazioni sul dialetto reggino.

--Raf


  • Ciao Raf,

Se non esiste una scrittura calabrese centro-meridionale sopradialettale che rappresenta i vari dialetti calabresi centro-meridionali, allora si deve scrivere ogni dialetto calabrese (reggino, montepaonese, ecc.).

Ci sono autori siciliani che non hanno scritto nella sua parlata locale, ma che hanno scritto in "siciliano letterario" (cioè una forma diversa delle loro parlate).

Voglio dire che il catanese, o il palermitano sono dei dialetti siciliani che non possono rappresentare la lingua siciliana anche se Palermo e Catania sono delle città grandi. E' lo stesso per il reggino, questa parlata calabrese non può rappresentare le parlate calabresi. Non mi sembra giusto.

Ti ricordo che ci sono molti contributori siciliani di questa wikipedia che non scrivono nella sua parlata locale, ma che scrivono in siciliano standard.

Io penso che i calabresi devono scrivere ognuno la sua parlata, se non esiste una letteratura calabrese centro-meridionale sopradialettale.

Salutamu!

--Sarvaturi 10:32, 25 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Però usare una variante della parte settentrionale (simile al napoletano) non rientrerebbe nella Wikipedia Siciliana. Comunque si dovrebbero creare delle pagine principali diverse e con pagine dedicate alla Grammatica per ogni variante. Invece proporrei di creare due sezioni

calabresi: Una meridionale (siculofona) e una settentrionale (flessione campana). Inoltre tutte le varianti della calabria meridionale della costa tirrenica sono molto simili al reggino, cambia solo qualche parola. Quindi si potrebbe usare il reggino come standard per le paggine della sezione meridionale. Invece per la parte settentrionale non necessariamente con flessione campana (Catanzaro, Cosenza) si potrebbe utilizzare per la provincia di Catanzaro la variante locale e per Cosenza l'altra variante.


In dialetto reggino: "Tutti i cristiàni nàsciunu libberi e ntâ stessa manèra ill'authri pi dignità e diritti. Iddhi ndànnu ognunu u so ciriveddhu mi 'rraggiùnunu e 'ndannu mi càmpunu unu cull'authru comu mi sùnnu fràti râ stessa matri."

nella variante della Piana: "Tutti l'omani nascinu libbèri e â stessa manera dil'atri pe dignità e diritti. Tutti ndànnu ognunu u so cervèllu pemmu reggiùnanu e ndànnu pemmu càmpanu unu cu l'atru comu frati figgji dâ stessa mamma."

nella variante della Locride: "Tutti i perzùni nèsciunu lìbberi e ntâ stessa manèra dill'atti pe dignità e diritti. Iji ndànnu ognunu u cervèju soi pemmu raggiùnanu e ndànnu u càmpanu unu cull'attu comu frati figgji dâ stessa matri."

In dialetto cosentino: "Tutti i ggìenti nascianu libberi e 'gguali all'àtri ppì ddignità e diritti. Ognunu tena cirbìeddru, raggiune e cuscìenza, e s'ha de cumbortà cull'atri cumu si li fòssaru frati."

in dialetto catanzarese: "Tutti l'omini nescianu libberi e sunnu i stessi pe' dignità e diritti; Ognunu ava u cerveddhu soi e a raggiuna e a cuscenza sua, e ava ma si cumporta cull'atri propriu comu si fhussèranu i frati soi."

nella variante alto-jonica: "Tutti l'uamini nascianu libberi e su i stessi pe' dignità e diritti; Ognunu tena u cerivìaddru sue e a raggiune sua e a cuscìanza sua, e s'ha de comportare cull'atri propriu cùamu si fòranu frati sui."

Si può notare che c'è molta somiglianza tra i due "ceppi". Il primo dovrebbe orientarsi verso il reggino, invece il secondo verso il Catanzarese oppure altro...

--Raf

  • Non so perché tu parli delle varianti settentrionali (queste si devono scrivere nella wikiepdia napoletana), io ti ho parlato delle varianti centro-meridionali che sono simili al siciliano, e che accettiamo qui, in questo progetto della wikipedia siciliana. Ti ripeto che se non esiste una scrittura calabrese centro-meridionale sopradialettale che rappresenta i vari dialetti calabresi centro-meridionali, allora si deve scrivere ogni dialetto calabrese centro-meridionale (reggino, montepaonese, ecc.). Noi altri non siamo dei linguisti. Non possiamo decidere di come dividere le varianti calabresi. Non abbiamo i compiti professionali per farlo. Saluti. --Sarvaturi 11:12, 25 Giugnettu 2007 (UTC)
  • Ma se sei reggino, puoi scrivere nella parlata reggina mettendo "St'artìculu è scrittu 'n calabrisi di Riggiu (RC)" nell'articolo. Saluti cordiali --Sarvaturi 12:23, 25 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Concordo, il mio era solo un modo per semplificare le cose, però hai ragione. Almeno c'è un modo per arricchire culturalmente le voci. Potrei vedere qualche esempio della strutturazione della pagina? Cioè: il nome della variante, come creare la sottosezione e altro. Inoltre, è possibile aggiungere un'altra pagina principale (variante della Piana) con la pagina della grammatica? E come faccio a creare le voci? Comunque non sono reggino.

--Raf

  • Ciao Raf, vedo che tu usi l'espressione "variante della Piana", che sembra essere l'insieme delle parlate calabresi de La Piana di Gioia Tauro, localmente denominata la Piana cioè un'area geografica e linguistica in provincia di Reggio Calabria. Come ti ho detto prima, se non esiste una letteratura locale unificata, raccomandiamo di non raggruppare le parlate calabresi anche se sono assai somiglianti. E' meglio se tu scrivi nella parlata del tuo comune (precisamente). Come si chiama il tuo comune in italiano? e in dialetto calabrese (quello del tuo comune)? Quando mi hai risposto ti spiego il resto. Grazie. --Sarvaturi 17:07, 25 Giugnettu 2007 (UTC)


se qualcuno volesse creare la stessa voce in un'altra variante?

--Raf

  • Caru Raf, ti mandu li miei cumplimenti pir lu tuo artìculu Fisarmònica (artìculu 'n calabrisi). Pir favuri, puru iu ho 'na dumanda: Che vò diri la parola calabrisi "pemmì"? Comu dice lu template Appellu a 'i calabrisi, è sempri megghiu se la pirsuna ca scrivi n'artìculu 'n calabrisi, dà anche 'na virsioni 'n italianu o 'n sicilianu, pirché ci sunu sempri arcuni paroli típichi (lucali) ca nun si capisci bonu. Grazzie 'n antìcipu. E la risposta a la tua dumanda è ccà: Fisarmònika (artìculu 'n calabrisi) (basta fari na pàggina di "disambiguitati" scrivendu la lista di li artìculi scritti nda li diversi varianti calabrisi. Attinzioni, ho scrivutu sta pàggina cu la "k" sulu pir l'esempiu, ma ti cunfermu ca si devi scrìviri sempri "Fisarmònica" inveci di "Fisarmònika"). Speru ca ti ho cunvinciutu. Pir favuri, dimmi se hai capitu, e dopu iu pozzu cancillari sta pàggina d'esempiu (Fisarmònika (artìculu 'n calabrisi)). Grazzie. Salutamu e a prestu! --Sarvaturi 18:12, 25 Giugnettu 2007 (UTC)
  • Gràzzi p'ê complimenti, â parola "pemmì" s'usa 'n generàli 'ndâ Chiana

e sostituisci û "p'î mi" du 'rriggitanu. Esempiu: "Aju eggjiri p'î ('ntô 'rriggitanu nun si usa, chistu esti 'n esempiu tradottu letteralmenti) mi mangiu" ('rriggitanu) - "Aju jiri pemmì mangiu". P'â "disambiguitati" nun capiscia comu criari 'sta paggina. Chiddha c'â (cu â) "k" â poi cancillari. --Raf

  • Caru Raf, nun sugnu calabrisi, pi favuri ti dumandu una traduzzioni 'n talianu o 'n sicilianu di la sprissioni calabbrisi "puru 'ndâ parti pemmì s'accumpagna". Grazzie 'n antìcipu. Pi rispùndiri a la tua dumanda: nun ti prioccupari, se un'àtru calabrisi voli criari lu stissu artìculu nta la sua parlata (diversa di chidda di Palmi), iu fazzu na pàggina ginirali (esempiu Chianuforti (artìculu 'n calabrisi)) ca pruponi lu stissu artìculu scrittu nda li diffirenti varianti calabrisi. Se nun capisci, spiramu ca lu casu succedi e tu vidi comu fazzu (è assai sèmprici). Salutamu! --Sarvaturi 19:31, 25 Giugnettu 2007 (UTC)


  • Capiscia, "puru 'ndâ parti pemmì s'accumpagna" voli diciri "Pure nella parte per accompagnare." e se nun sbagghju 'n sicilianu si dici sulu: "puru 'ndâ parti mi s'accumpagna". Ma 'ntâ pàggina principali chi mi dicisti, aju traduciri "ammeri", ma chi voli diciri? 'Noltri fici na paggina p'â

Fisarmònica (articulu 'n calabrisi), û puzzu faciri puru s'û Morzeddhu? Finia î tradurri Pàggina principali/Calabbria (Palmi), però manca na paggina p'â grammatica. Aundi â pòzzu mentiri? --Raf

  • Ti salutu Raf, ti rispundu cchiù tardu. Pacienza... Salutamu! --Sarvaturi 12:13, 27 Giugnettu 2007 (UTC)
  • Ciau Raf, cridu ca "ammeri" signìfica "verso" ('n sicilianu: abberi, versu, agghiri, ecc.). Se vuoi, poi scrìviri l'artìculu siguenti Morzeddhu (artìculu 'n calabrisi di Palmi) (ca veni culligatu nda li pàggini Morzeddhu (artìculu 'n calabrisi) e Morzeddhu). Mi devi scusari ca nun ti ho scrivutu cchiù prima. Sugnu nda la Spagna e nun ho n'accessu pirmanenti a Internet. Riguardu a la wikipedia siciliana, stamu duranti li vacanzi di l'estati, e pirchissu nun c'è assai genti attuarmenti, ma ti cunsijjiu di vèniri ccà 'n settembri. Ci sarà cchiù genti. Grazzie. Salutamu! --Sarvaturi 11:19, 31 Giugnettu 2007 (UTC)
  • Ciau Sarvaturi e ciau Raf, nanzituttu mi cumprimentu pi lu beddu travagghiu ca stati fecennu. Jù, purtroppu, nta stu pirìudu sugnu assenti picchì haiu nu travagghiu novu ca mi pigghia assai tempu, ma speru 'n futuru di putiri ripigghiari comu a prima. Pi quantu riguarda la palora "ammeri" cunfermu quantu dittu di Sarvaturi e zoè ca voli diri traduciutu 'n talianu "verso" , "intorno".

Bonu travagghiu - Salutamu!--Santu 21:13, 31 Giugnettu 2007 (UTC).

  • Grazzi p'ê complimenti. Comuncû p'ô compendiu stilisticu (p'â parrata chi veni tradotta) e p'ê 'll'atri paggini, ponnu essìri tradotti? Oppuru hannu 'rrimaniri 'n sicilianu? --Raf


  • Ciau Raf, sugnu cuntentu di vidiri c'hai turnatu cu nuiàtri. Pi ogni artìculu, la virsioni principali è sempri chidda scritta 'n sicilianu, ma pòssunu esìstiri virsioni sicundari 'n calabrisi, 'n salentinu, ecc. Tutti li pàggini ca sunnu scritti 'n sicilianu, ndi poi criari puru n'àtra virsioni (quindi n'àtra pàggina) 'n calabrisi di lu tò cumuni, e doppu poi fari li culligamenti cu l'àtri artìculi scritti nda la tò parrata. Salutamu! --Sarvaturi 15:36, 21 Austu 2007 (UTC)
  • Capiscia... --Raf

La qualità dâ nostra wikipedia

cancia

Ciau a tutti: Vulìa suttumèttiri all'attinzioni di vuatri tutti n'ussirvazzioni banali ma assai pirtinenti. Cridu chi semu tutti d'accordu cu lu fattu ca vulemu tutti na wikipedia di bona qualità. Sugnu filici di annunciari ca secunnu lu meta, nuatri semu la wikipedia chi havi la megghiu qualità tra chiddi dî lingui italichi. Stu datu si basa supra la culonna Depth dâ vuci meta:List of wikipedias. Lu datu Depth è na misura apprussimativa dâ qualità dâ wikipedia. Taliati lu depth dâ lingua siciliana e cumparatilu cu chiddu dâ napulitana (chi si vanta di 12000 articuli) e dâ lummarda (chi addirittura si vanta di 50000 articuli). Chistu pi diri chi la qualità nun si vidi dû nùmmuru d'articuli. Salutamu. Peppi

Bot status for PipepBot

cancia

Hello! I ask for permission to run my interwiki bot PipepBot here, and to get a bot flag for it.

  • Operator: it:User:Pipep
  • Purpose: Interwiki
  • Software: Pywikipedia
  • Have bot flag at: als, am, an, ar, az, bat-smg, be-x-old, bn, bs, ca, ceb, cs, cv, da, en, eo, et, fo, fy, ga, hr, id, is, ka, ksh, la, li, lv, nap, nn, no, pms, simple, sl, sr, sv, th, uk, vec
  • Details: Interwiki using Pywikipediabot. It mostly runs manually assisted. May run automatically in some cases.

Thank you! --it:User:Pipep 18:16, 9 Austu 2007 (UTC)

PipepBot has now bot status. Thank you. it:User:Pipep 03:09, 11 Austu 2007 (UTC)

Sicilianu littirariu e sicilianu parratu

cancia

Ciau a tutti


Pi fauri, vogghiu sapiri siddu siti d'accordu pi rènniri cchiù pricisa la discrizzioni di lu nostru pruggettu ncilupèdicu nta la pàggina principali: "Chista è la Wikipedia n sicilianu"


Forsi avìssimu a scrìviri "Chista è la Wikipedia n sicilianu littirariu"? o "Chista è la Wikipedia 'n sicilianu strittu"? o "Chista è la Wikipedia n sicilianu puru"? o "Chista è la Wikipedia n sicilianu supradialittali"?


Forsi sugnu sbagghiatu, ma vogghiu sapiri zoccu nni pinzati.


*sicilianu littirariu
  • sicilianu strittu
  • sicilianu tradizziunali
  • sicilianu clàssicu
  • sicilianu supradialittali
  • sicilianu unificatu
  • sicilianu standard
  • sicilianu littiratu
  • sicilianu stàbbili
  • sicilianu cultu
  • sicilianu àutu
  • sicilianu raffinatu
  • sicilianu puru
  • sicilianu nòbbili
  • sicilianu puèticu
  • sicilianu dottu
  • sicilianu eliganti
  • sicilianu rigulatu
  • sicilianu cumpostu
  • sicilianu principiscu
  • sicilianu uniformi
  • sicilianu chianu
*sicilianu curtisi
  • sicilianu custanti
  • sicilianu eculibbratu
  • sicilianu fissu
  • sicilianu firmu
  • sicilianu stazziunariu
  • sicilianu stanziali
  • sicilianu nvariàbbili
  • sicilianu ricurrenti
  • sicilianu rigulari
  • sicilianu currettu
  • sicilianu finu
  • sicilianu pulitu
  • sicilianu pulizziatu
  • sicilianu stàticu
  • sicilianu "stilé"
  • sicilianu dilicatu
  • sicilianu squisitu
  • sicilianu ricircatu
  • sicilianu distintu
  • sicilianu jarbatu
  • sicilianu mudiratu
*sicilianu stabbilizzatu
  • sicilianu firmatu
  • sicilianu fissatu
  • sicilianu certu
  • sicilianu cunzatu
  • sicilianu sicuru
  • sicilianu limitatu
  • sicilianu carmu
  • sicilianu quietu
  • sicilianu tranquillu
  • sicilianu nun mutatu
  • sicilianu nun variatu
  • sicilianu lisciu
  • sicilianu manzu
  • sicilianu urdinatu
  • sicilianu sirinatu
  • sicilianu etimològgicu
  • sicilianu pràcidu
  • sicilianu cuntrullatu
  • sicilianu chiaru
  • sicilianu ncatinatu
  • sicilianu sustinutu
  • sicilianu â latina



































Mentri

*sicilianu parratu
  • sicilianu urali
  • sicilianu pupulari
  • sicilianu pupulanu
  • sicilianu pupulariscu
  • sicilianu talianizzatu
  • sicilianu vivu
  • sicilianu vurgari
  • sicilianu currenti
  • sicilianu viddanu
  • sicilianu cumuni
  • sicilianu vivaci
  • sicilianu nun sicuru
  • sicilianu mutatu
  • sicilianu trimanti
  • sicilianu arrisautanti
  • sicilianu trabballanti
  • sicilianu aggitatu
  • sicilianu avvinturusu
  • sicilianu babbèlicu
  • sicilianu frinèticu
  • sicilianu mpituusu
  • sicilianu caòticu
*sicilianu armuniusu
  • sicilianu usuali
  • sicilianu cutidianu
  • sicilianu urdinariu
  • sicilianu triviali
  • sicilianu azzardatu
  • sicilianu banali
  • sicilianu ginirali
  • sicilianu pùbbricu
  • sicilianu paisanu
  • sicilianu naturali
  • sicilianu timpistusu
  • sicilianu nun rigulari
  • sicilianu turbulentu
  • sicilianu vurticusu
  • sicilianu àggili
  • sicilianu scattanti
  • sicilianu scumanti
  • sicilianu scumusu
  • sicilianu vugghiutu
  • sicilianu buddutu
  • sicilianu vibbranti
*sicilianu jurnataru
  • sicilianu lìbbiru
  • sicilianu spuntàniu
  • sicilianu dinàmicu
  • sicilianu ballarinu
  • sicilianu capricciusu
  • sicilianu vacabbunnu
  • sicilianu ncertu
  • sicilianu nun custanti
  • sicilianu nun stàbbili
  • sicilianu pricariu
  • sicilianu variàbbili
  • sicilianu vacillanti
  • sicilianu mutèvuli
  • sicilianu foddi
  • sicilianu pazzu
  • sicilianu chiassusu
  • sicilianu priscialoru
  • sicilianu pricipitusu
  • sicilianu scatinatu
  • sicilianu cunfusu


































Grazzi 'n antìcipu pi li vostri risposti (puru siddu nigativi sunnu).

Nota: Mi pari ca la parrata catanisa assimigghia assai a la lingua siciliana littiraria.

Salutamu!

--Sarvaturi 08:15, 17 Austu 2007 (UTC)

  • Sta quistioni è n'ossu duru. Tutti ssi tèrmini nun mi pàrinu pirfetti. Facirmenti Sicilianu unificatu, o Sicilianu scrittu o Sicilianu standard, picchì nu tèrmini comu Sicilian littirariu nun è assai pricisu. Tra li scrittura cèlibbri, comu Meli, Martoglio e Venezzianu, s'attròvanu li diffirenzi. Ma quannu cci mintemu li rifirimenti cchiù canusciuti appressu d'ognirunu, comu Piccittu, Pitrè e Bonner, si vidi quasi sùbbutu ca cc'è na basa stàbbili, e li formi dialittali si canùscinu sùbbutu sùbbutu. Vogghiu diri ca la lingua scritta si canusci cchiù pi menzu dî formi dialittali ca la lingua stissa. Pi mia, nun è na cosa pricisa, ma pi l'àutra manu, li rèuli hannu lu sò senzu. A prupòsitu, u tèrmini "Sicilianu cunzatu" mi fici rìdiri picchì pinzai dâ puisìa di Meli, Don Chisciotti e Sanciu Panza, quannu Sanciu discrivi Don Chisciotti comu:
un omu ca nun sapìa cunzari na nzalata e pritinnìa di cunzari lu munnu...  :) --πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 13:42, 17 Austu 2007 (UTC)
  • Ciau Pippu, grazzi pi la tò risposta ntirissanti. Ora aspettu li risposti di l'àutri. Salutamu! --Sarvaturi 15:08, 17 Austu 2007 (UTC)


  • Ciau a tutti. Pi mia s'hà lassari la pàggina principali accussì comu s'attrova e zoè "Chista è la Wikipedia n sicilianu". Forsi Sarvaturi si poni ssu probbrema picchì ogni tantu spunta quarcunu ca crìtica lu modu di comu scrivemu 'n sicilianu, ma ci vogghiu dìciri a Salvaturi ca nzoccu egghè ci scrivemu ntâ pàggina principali pi nnicari qual'è "lu nostru sicilianu", sempri quarcunu attrova chi diri. - (Ca, cumunqui, la crìtica, secunnu a mia, è sempri custruttiva e pò serviri pi ammigghiurari). Chiddu ca sunnu li riferimenti ca vènunu pigghiati pi scrìviri nta sta wikipedia mi pari ca sunnu chiaramenti spicificati nta lu Wikipedia:Cumpenniu Stilìsticu, e picciò attrovu superchiu spicificari àutru.

Salutamu!--Santu 22:46, 17 Austu 2007 (UTC)


  • Ciau Santu. Grazzi pi la tò risposta. Sì, penzu a chistu pirchì c'è sempri quarcunu ca nun si ricanusci nta la palora "sicilianu" (zoè "sicilianu scrittu secunnu li règuli dû cumpenniu nostru"), e pinzai ca forsi ci ammanca na pricisioni... ma nun attruvai la suluzzioni. Hai raggiuni, c'è sempri quarcunu pi criticari, e chistu ni poti aiutari. Grazzi ancora. Salutamu! --Sarvaturi 04:15, 19 Austu 2007 (UTC)
Ciau a tutti. Mi pari ca la quistioni è di sapiri siddu si o no nuatri avemu a spicificari megghiu ntâ paggina principali chi tipu di sicilianu usamu. Pirchì pi lu restu iu sugnu d'accordu cu Pippu chi avanza sicilianu unificatu o sicilianu standard. Ma forsi santu havi raggiuni. C'è pi daveru bisognu di spicificàrilu ? Li spicificazzioni cumparinu nti nu munseddu di pàggini siparati didicati ê mastri, â grammàtica, ô cumpènniu stilisticu, ecc. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 16:05, 19 Austu 2007 (UTC)


Penzu ca ssu liami cu lu travagghiu fattu di Sarvaturi, pò sèrviri pi spicificari ancora megghiu "chi tipu di sicilianu usamu".

Sarvaturi, siddu havi lu tempu, avissi cumpritari ssu travagghiu ca è ntirissanti assai e fattu cu vera cumpitenza.
Cridu ca tutti siti cu mia d'accordu.

Salutamu!--Santu 21:35, 22 Austu 2007 (UTC)

  • Ciau Peppi e Santu, v'arringrazziu pi li cummenti ntririssanti ca scrivìstivu. Criju ca tutti dui aviti raggiuni: nun abbisogna spicificari cchiù megghiu "chi sicilianu" usamu, pirchì tuttu è spiegatu bonu nta li pàggini pi chiddu ca li voli lèggiri pi sapiri pirchì scrivemu accuddì. Nta la pàggina principali, già è culligatu lu cumpenniu stilìsticu (ca cunteni li spiegazzioni) e dicemu ca raccumannamu d'usàrilu. Chistu abbasta. A prupòsitu dâ pàggina Mutivi dî nostri scigghiuti ortugràfichi, è veru ca li sò sutta-artìculi sunnu ùtili, e haiu criatu assai àutri sutta-artìculi (nta lu mè computer) pi sta pàggina, ma nun li haiu ancora pubbricatu. Lu fazzu tra picca tempu (quarchi simana, penzu). Salutamu! --Sarvaturi 07:58, 23 Austu 2007 (UTC)


Canciati Pruposti

cancia

Salutamu a tutti,

vogghiu sapiri li vosti pinzeri supra carchi canciata di mia pruposta. Si poti vidiri cca: [4] e esti sulu una di tanti ca eu vulissi faciri. Lassati pi favuri li vostri pariri.

Micheli 07:03, 25 Austu 2007 (UTC)


  • Ciau Michè, sugnu cuntenti di vidiri ca stai attorna cu nuàutri. T'arrispunnu ntâ pàggina di discussioni unni scrivisti lu tò cummentu. Salutamu! --Sarvaturi 10:09, 27 Austu 2007 (UTC)

Betawiki: better support for your language in MediaWiki

cancia

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) and internationalisation (i18n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here on Wikipedia to use your language for your language profile, but if you would log in to for example the English language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator priviledges. You can see the current status of localisation of your language on meta and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on the Dutch Wikipedia. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand (Betawiki user page) 17:48, 26 Austu 2007 (UTC)


  • Hello Siebrand, thanks a lot for your message, you can find me at my Betawiki userpage. I corrected the fuzzied MediaWikiMessages for SCN language, and these next days I will correct the TonyFroio good contributions, and then I will translate all the MediaWikiMessages for SCN language. Read you soon. Best regards. --Sarvaturi (msg) 13:04, 10 apr 2008 (UTC)

Ciau a tutti, agghiuncìi quarchi argumentu:

Siddu vuliti mèttiri cchiù rifirimenti o cchiù asempi, lu putiti fari. Grazzi.

Salutamu!

--Sarvaturi 11:37, 31 Austu 2007 (UTC)

Scrittu doppu: Ci sunnu macari li pàggini siquenti

Vi salutu! --Sarvaturi 20:14, 31 Austu 2007 (UTC)

  • Beddu travagghiu ! Ciau --Santu 20:21, 31 Austu 2007 (UTC)
  • Grazzi Santu, chistu è sulu l'accuminzata... Ntâ lingua siciliana, ci sunnu àutri finòmini veru ntirissanti. Vaiu a scrìviri zoccu canusciu e speru ca ntô futuru àutri siciliani scrìvinu li cosi ca sannu iddi e ca ju nun canusciu. Viva la lingua siciliana! Salutamu! --Sarvaturi 20:27, 31 Austu 2007 (UTC)

Scrittu appoi: Ci sunnu puru sti pàggini ->

E chista:

Salutamu! --Sarvaturi 22:58, 31 Austu 2007 (UTC)


  • Ciau Pippu, t'arringrazziu assai pi lu tò missaggiu. Ti diciu macari grazzi pi tutti l'asempi boni ca tu scrivi nta l'artìculi. Chistu è veru ùtili e tu fai di lu travagghiu bonu bonu! Vogghiu arringrazziari midemma a Peppi (ca scrissi Ortografìa siciliana e ca fici lu template beddu Template:OrtografiaSiciliana) e arringrazziu macari a User:Santu ca ricentimenti fici nu travagghiu granni supra assai temi ntirissanti ca tràttanu dâ Sicilia. V'addumannu d'aviri n'anticchia di pacenza, nun haiu accabbatu, ci sunnu àutri artìculi ca vogghiu scrìviri pi la rùbbrica "mutivi dî nostri scigghiuti ortugràfichi". Accamora ju scrivu l'artìculi supra sti temi e appoi (tra quarchi simana) vaiu a mèttiri cchiù asempi c'attrovu nta li dizziunari siciliani ca pussedu. Ora ora m'addugnu ca mi scurdai di nfurmari a vuàutri pi la criazzioni di l'artìculi siquenti:

Salutamu! Viva la Sicilia! --Sarvaturi 18:44, 10 Sittèmmiru 2007 (UTC)  


Ciau a tutti, l'artìculi ricenti di sta rùbbrica:

Nota: Pi l'asempi di la lingua corsa (lingua itàlica parrata nta l'ìsula francisa di Còrsica) usai lu Wiki-dizziunariu Corsu e arcuni forum Corsi comu "U foru di l'ADECEC" e àutri forum Corsi.

Salutamu! --Sarvaturi 21:51, 15 Sittèmmiru 2007 (UTC)



Salutu a tutti, quarchi nuvitati pi la rùbbrica dî nostri scigghiuti:

Salutamu! --Sarvaturi 23:05, 20 Sitt 2007 (UTC)


Ciau, àutri mutivi sunnu chisti:

Salutamu!

--Sarvaturi 19:59, 21 Sitt 2007 (UTC)

Ci sunnu puru chissi:

Salutamu! --Sarvaturi 16:24, 6 utt 2007 (UTC)

Preparation of Fundraiser 2007

cancia

Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine

Traduzzioni 'n Sicilianu

cancia

Ciau a tutti. Doppu chi lejìvi lu missaggiu mannatu di Siebrand, m'addidicavi â traduzzioni dâ nterfaccia di MediaWiki 'n Sicilianu. Molti dê missaggi foru mpurtati propriu di Sicipedia, mentri pi l'àutri, puru siddu nun parru n'ottimu sicilianu, m'aiutavi cu lu nostru Cumpenniu Stilisticu e cridu di aviri fattu nu beddu travagghiu. Ora la traduzzioni è quasi cumplitata (chisti sunnu li traduzzioni mancanti) e m'haiu a addidicari a la traduzzioni di l'estensioni. Vi chiedu di dàricci na taliata puru vui ca parrati nu beddu sicilianu, e, siddu attruvati n'erruri, curriggìtilu o avvvirtimi. Haiu traduttu macari li noma dî namespace (p'asempiu, Discussioni_Utenti mmeci di User_Talk).
Prestu la lingua siciliana sarà usata macari nte l'àutri wiki!
Salutamu! Tonyfroio 17:43, 19 Sitt 2007 (UTC)


  • Ciau Tony! Ti mandu li mei cumplimenti pi lu travagghiu grandi (Missaggi di sistema) ca facisti! Ti ringrazziamu pi lu tò mpegnu. Quannu haiu cchiù tempu, cuntrollu li missaggi (Li tò cuntributi). E' na cosa bona ca la lingua siciliana pò èssiri usata nta l'àutri pruggetti wiki! Grazzi ancora. Ti salutu. --Sarvaturi 11:03, 20 Sitt 2007 (UTC)
  • Ciau! Cumprimenti pi lu travagghiu bonu chi facisti. Puru iu quannu haiu tempu ci dugnu na taliata. Salutamu. Peppi
  • D'accordu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 12:23, 20 Sitt 2007 (UTC)
  • M'associu! Ciau --Santu 12:41, 20 Sitt 2007 (UTC)

Siciliano ed italiano: quale dei due è il dialetto?

cancia

Ciau a tutti, ntô situ beddu di L'AltraSicilia.org, haiu attruvatu l'ùrtimu nùmmiru dû Chinnicinali di cultura, nfurmazzioni, chiamatu "L'Isola" e ch'è pubbricatu di l'assuciazzioni. C'è n'artìculu ntirissanti assai supra l'urìggini dâ lingua siciliana.


A nostra lingua, chidda siciliana, tuscana nun è!

Parramu sicilianu! Nun n'affruntari!

Salutamu! --Sarvaturi 03:06, 25 Sitt 2007 (UTC)  

Catigurìi

cancia

Ciau a tutti. Vulìa signalari chi ora, grazzî ô travagghiu di traduzzioni di l'utenti calabbrisi TonyFroyo, pi catigurizzari n'artìculu, nun s'havi cchiù a scriviri Category:xxx ma putiti scriviri Catigurìa:xxx. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:10, 2 utt 2007 (UTC)

Doppu tantu - cci arrivamu! Grazzi! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 14:17, 2 utt 2007 (UTC)

La stissa cosa vali puru pi li mmàggini. Ora putiti scriviri Mmàggini:xxx nveci di Image:xxx. Peppi --Gmelfi 14:23, 2 utt 2007 (UTC)


  • Ciau Peppi e Pippu, grazzi pi la nfurmazzioni. Salutamu! --Sarvaturi 15:23, 2 utt 2007 (UTC)

Di zoccu si tratta sta vuci? Mi pari ca stamu cunfunnennu dui finòmini, picchi: àncilu, spìnciri, canciari e manciari sunnu formi assai diffusi; ma loncu, ecc. (câ «c» dura mmeci dâ «g» lìquida) si tratta di nàutru finòminu chi nun è assai diffusu. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:22, 7 utt 2007 (UTC)


  • Ciau Pippu, facirmenti si poti fari dui artìculi cu st'artìculu, hai raggiuni, ma prima ju vurrìa sapiri unni attruvasti sta sprissioni ntirissanti "g liquida"? Ju nun l'haiu attruvatu nta la riti. Canusciu la "r liquida" e la "p implosiva" ma nun sacciu la "g liquida" e criju ca tu vulivi diri: "g gutturali" o "g dura".

N'àutra cosa, quannu accabbu di scrìviri l'artìculi di sta rùbbrica a pàrtiri di zoccu canusciu e ca discrivu 'n modu sìmprici, vaiu a utilizzari li palori sìculi ntirissanti e li sprissioni tècnichi boni di la "Grammatica siciliana di Giuseppe Pitrè", p'asempiu:

  • li "afèrisi" (rotundus -> tunnu ; ombelicus -> viddicu ; ingenium -> ncegnu)
  • li "sìncupi" di cunzunanti (fabula -> fàula ; Augustinus -> Austìnu)
  • li "sìncupi" di vucali (tyrannus -> trannu ; saturus -> satru)
  • li "epèntisi" (granu -> gurànu ; virga -> vìrrica)
  • li "apòcupi" (mansuetus -> manzu ; serpentem -> serpi)
  • li "metàtisi" (carbonem -> cravuni ; praejudicium -> pirgiudizziu)
  • li "epìtisi" o "paragògi" (cauda -> "curera" mmeci di "cuda/cura", moda -> "murèra" mmeci di "moda")
  • li "girminazzioni" -> (labium -> labbru ; reductus -> ridduttu)
  • li "pròtisi" -> (grandis -> ngranni ; falsus -> sfàusu ; dis-utilem -> sdisùtili)
  • li "assimilazzioni" (columna -> culonna ; omni -> onni ; ruptus -> ruttu ; ad portare -> appurtari)
  • ecc.

Ci sunnu tanti sprissioni tècnichi diversi ca si ponnu attruvari nta la riti:

  • c: sonu di la "c" duci di "cena"
  • "ch": sonu di la "c" gutturali di "cani"
  • g: sonu di la "g" gutturali di "guranu"
  • g: sonu di la "g" duci di "gelu"
  • s: sonu di la "s" aspra di "sutta"
  • z: la "z" duci taliana di "spazio" nun esisti 'n sicilianu e s'usa la duppia "z" (spazziu)
  • j: si prununza come la "i" semivucàlica di "aieri"

Fonti: Trascrizione delle parole giapponesi


  • la "c" palatali di "cena" e la "ch" gutturali di "chiavi"

Fonti: A teatro con gli albanesi


  • nu straneru ca nun canusci lu sonu pi prununzari “gn”, prununza “campag-na” (campagh-na) cu la “g” dura.

Alfabeto Fonetico Internazionale (AFI)


  • "GIF" spesso è pronunciato dagli inglesi con la g dura (ghif), ma la pronuncia definita dai suoi creatori nella documentazione ufficiale è con la g dolce (ggif).

Graphics Interchange Format - Wikipedia


  • cu la g dura di guerra

Come si pronuncia in greco? Yahoo! Answers


  • la c sorda o velare o gutturale può essere doppia in it. (stracca, picco, secca)

Sito sul dialetto ferrarese


  • la g dolce (come in gelo)

Dialetto bergamasco - Wikipedia]


In italiano la "c" non ha uno statuto fonologico univocamente definito, si è soliti infatti distinguere fra "C dolce" (corrispondente all'affricata postalveolare sorda [t̠ʃ]) e "C dura" (corrispondente all'occlusiva velare sorda [k]) a seconda se precede le lettere vocali E e I, o A, O e U; e può variare sempre, a seconda del contesto, se è accompagnato dalle lettere h o i.

C - Wikipedia


In italiano la G non ha uno statuto fonologico univocamente definito, si è soliti infatti distinguere fra "G dolce" (affricata postalveolare sorda, [ʤ]) e "G dura" (occlusiva velare sonora [ɡ]), a seconda se nella grafia preceda le lettere E e I, o rispettivamente A, O, U, H.

G - Wikipedia


"C" di "tìnciri" "C" di "cani" "G" di "ginirusu" "G" di "garzuni"
"c" duci, "c" palatali, "c" affricata postarviulari surda "c" gutturali, "ch" gutturali, "c" vilari, "c" ucclusiva vilari surda "g" duci, "g" affricata postarviulari surda "g" gutturali , "g" dura, "g" ucclusiva vilari sunora



Haiu spartutu li 2 artìculi cumpricati Usu dâ «G» sunora mmeci dâ «C» surda e Usu dâ «C» surda mmeci dâ «G» sunora 'n 4 artìculi cchiù sìmprici e cchiù pricisi:


  • "agghiùnciri" mmeci di "aggiùngiri" = Usu dâ «C» duci/palatali/affricata postarviulari surda mmeci dâ «G» duci/affricata postarviulari surda

Taliari -> Usu dâ «C» duci mmeci dâ «G» duci


  • "loncu" mmeci di "longu"= Usu dâ «C» gutturali/vilari/ucclusiva vilari surda mmeci dâ «G» gutturali/dura/ucclusiva vilari sunora

Taliari -> Usu dâ «C» gutturali mmeci dâ «G» gutturali


  • "vìngiri" mmeci di "vìnciri" (ca veni dû latinu "vìncere") = Usu dâ «G» duci/affricata postarviulari surda mmeci dâ «C» duci/palatali/affricata postarviulari surda

Taliari -> Usu dâ «G» duci mmeci dâ «C» duci


  • "arrigurdari" mmeci di "arricurdari" (ca veni dû latinu "recordàre") = Usu dâ «G» gutturali/dura/ucclusiva vilari sunora mmeci dâ «C» gutturali/vilari/ucclusiva vilari surda

Taliari -> Usu dâ «G» gutturali mmeci dâ «C» gutturali


Arringrazziu a Pippu ca accuminzau na discussioni nica ca appoi havi purtatu a migghiurari la wikipedia 'n lingua siciliana.

Salutamu! --Sarvaturi 16:41, 7 utt 2007 (UTC)

Grazzî pû travagghiu. Effittivamenti ora l'artìculi sunnu cchiù chiari. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 14:18, 8 utt 2007 (UTC)

  • Pi quantu riguarda lu sonu -ng- di «longu», forsi "lìquidu" nun è la discrizzioni giusta. Ju vulìa suttaliniari ca nta stu casu la «G» nun havi nu sonu duru o gutturali. Usanu lu ngrisi, la discrizzioni linguìstica è velar nasal e lu sìmmilu linguìsticu è " ". Ma facirmenti stu sonu nun s'attrova pi tutt'a Sicilia - nun sugnu sicuru. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 11:49, 9 utt 2007 (UTC)
  • Ciau Peppi e Pippu, v'arringrazziu pî vostri cummenti. Sì Pippu, mi pari ca la sprissioni "NG vilari nasali" cunveni e è effittivamenti stu sìmmulu ca lu rapprisenta (l'haiu vidutu nta lu mè dizziunariu ngrisi-francisi), e è veru ca c'è na parti di la Sicilia ca nun usa stu sonu, ma ca usa simpricimenti "NC". Scrivu n'artìculu supra chistu quannu haiu tempu. Grazzi ancora. Salutamu! --Sarvaturi 23:02, 9 utt 2007 (UTC)

Sister projects

cancia

Ciau a tutti, nta la pàggina principali c'è la sprissioni ngrisa "Sister projects" e penzu ca la putemu tradùciri 'n sicilianu. Littirarmenti si traduci "Pruggetti soru" ma ju lu traducissi cu "Pruggetti frati" (comu nta l'àutri lingui neolatini: "Projets frères" 'n francisi, "Proyectos hermanos" 'n spagnolu, "Progetti fratelli" 'n tuscanu). Chi nni pinzati? Salutamu! --Sarvaturi 05:04, 9 utt 2007 (UTC)

  • Macari jù sugnu d'accordu. Ciau a tutti. --Santu 13:20, 9 utt 2007 (UTC)
  • Iu macari sugnu d'accordu pi pruggetti frati. Peppi. --Gmelfi 20:47, 9 utt 2007 (UTC)
  • Carìssimi, grazzi a tutti pi li vostri risposti lesti. Haiu canciatu la sprissioni nta la pàggina principali. Salutamu! --Sarvaturi 22:43, 9 utt 2007 (UTC)

Pulizziati la "cache"

cancia

Ciau a tutti

  • pi chiddi ca hannu "Internet Explorer" pi navigari nta la Riti, aviti a ammuttari "ctrl" (control) + "F5" pi annittari la virsioni "cache". Chistu vi pirmetti di cancillari l'antica virsioni. Nun è nicissariu di fàrilu dui voti
  • pi chiddi ca nun hannu "Internet Explorer" jiti a taliari li nfurmazzioni ca sunnu ccà: MediaWiki:Clearyourcache pi sapiri comu fari.

Grazzi. --Sarvaturi 20:55, 10 utt 2007 (UTC)

Solarino-Stemma

cancia

Ho caricato su commons l'immagine Solarino-Stemma.png e vorrei utilizzarla anche nella wikipedia siciliana, solo che già ce n'è una registrata con questo nome, ma corrisponde ad una versione vecchia ed in b/n dello stemma, come faccio per cambiarla senza però cancellare l'immagine vecchia? Grazie. (P.S. non vorrei "aggiornare" la versione vecchia, perché mi potrebbe servire quando tratterò meglio la storia del mio paese ed in particolare l'evoluzione storica del suo stemma e del gonfalone. In sostanza chiedo se è possibile se l'autore che ha caricato la versione su scn.wiki, potesse cambiarne il nome. Grazie di nuovo) --Azotoliquido 20:53, 21 utt 2007 (UTC)

  • Ciao Azotoliquido, ora lo stemma antico è chiamato "Solarino-Stemma antico.png", e nell'articolo c'è lo stemma che hai caricato su Commons. Saluti cordiali. --Sarvaturi 07:29, 22 utt 2007 (UTC)


Lu sicilianu: na lingua variàbbili ma unitaria

cancia

La Sicilia fu una Nazione, con il suo governo e con una sua lingua anch'essa molto antica, anche se tra un territorio e l'altro si notano delle piccole variazioni attribuibili più al suono che al vocabolo stesso.

Il fenomeno di uniformità della lingua siciliana, fu osservato da molti studiosi di glottologia uno di questi fu il tedesco Gerald Rohlfs che scrisse “esiste nell'isola un dialetto unitario”. Le differenze che si possono notare nel lessico derivano quasi eslusivamente dalla presenza più o meno di avanzi del greco e dell'arabo. Il lessico latino presenta in tutta l'Isola una uniformità che raramente si trova nelle altre regioni d'Italia.

Tutto ciò non significa che la lingua siciliana di oggi, si formò tutta nello stesso tempo, anche se buona parte (quella più antica) è stata per sempre persa. Le lingue sono sempre in movimento; e come in qualunque cosa il processo di evoluzione è sempre presente. La lingua siciliana è una lingua stratificata.

Fonte: http://www.tradizionipopolariaulos.com/radici.php (La Lingua Siciliana - Radici linguistiche)


Uno studio del Centro Ethnologue di Dallas ha, compiutamente, così fissato: < Il Siciliano è differente dall'Italiano standard in modo abbastanza sufficiente per essere considerato una lingua separata; è inoltre una lingua ancora molto utilizzata e si può parlare di parlanti bilingui: in Siciliano e in Italiano standard.

Fonte: http://www.paroledisicilia.it/le-sicilianerie-di-marco-scalabrino/le-sicilianerie-di-marco-scalabrino/il-dialetto-siciliano.html

N'anticchia di littura... :-) Salutamu! --Sarvaturi 15:23, 22 utt 2007 (UTC)

Quarchi testu sicilianu a lèggiri

cancia

Ciau a tutti, haiu ritruvatu cosi ntirissanti:


  • Ditirammu (Giovanni Meli, Palermo)

http://www.liberliber.it/biblioteca/m/meli/ditirammu/pdf/ditira_p.pdf

http://www.liberliber.it/biblioteca/m/meli/index.htm


  • Canti popolari delle Isole Eolie e di altri luoghi di Sicilia (Letterio Lizio Bruno, Messina)

http://www.liberliber.it/biblioteca/l/lizio_bruno/canti_popolari_delle_isole_eolie_etc/pdf/canti__p.pdf

http://www.liberliber.it/biblioteca/l/lizio_bruno/index.htm


  • Centona + San Giuvanni decullatu (Nino Martoglio, Belpasso CT)

http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/centona/pdf/centon_p.pdf

http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/san_giuvanni_decullatu/pdf/san_gi_p.pdf

http://www.liberliber.it/biblioteca/m/martoglio/index.htm


  • SICILIANU (65 ducumenti)

http://www.logoslibrary.eu/pls/wordtc/new_wordtheque.wcom_literature.literaturea_page?lang=SC&letter=A&source=search&page=1


Salutamu! --Sarvaturi 23:25, 22 utt 2007 (UTC)

L'isuli Pelagii

cancia

Vi voglio segnalare che avete due articoli sulle Isole Pelagie: Ìsuli Pilaggî e Isuli Pelagii. Ne ho usato il primo per interwiki. Ciao! Andreas@nap.wiki

  • Ciao, grazie per la segnalazione. Ho provveduto a fondere i due articoli e a cancellarne uno. Grazie e buon lavoro. Saluti!--Santu 19:53, 25 utt 2007 (UTC)

"Potàbbili"

cancia

Ciau a tutti, quarcunu canusci o usa l'aggittivu "potàbbili"? Ju nun lu vitti mai nta li testi siciliani ma nutai ca a Riggiu Calàbbria l'ùsanu:


REGGIOSUD: RIPUBBLICIZZAZIONE DELL'ACQUA E'frisca l'acqua? A me casa m'a mbivu, u sindacu nda fici potabbili. Acqua azzurra, acqua frisca...

http://reggiosud.blogspot.com/2007/07/ripubblicizzazione-dellacqua.html


Ma pi nuiàutri, siciliani, nun è megghiu usari la sprissioni "acqua ca si pò vìviri"?

Grazzi pi li risposti.

Salutamu! --Sarvaturi 00:40, 1 nuv 2007 (UTC)

Dizziunari siciliani a scarricari - Dizionari siciliani da scaricare

cancia

Ciau a tutti,

Dui dizziunari siciliani a scarricari:

Ci sunnu puru:

Bona littura!

--Sarvaturi 06:30, 2 nuv 2007 (UTC)

Ciau Turiddu - grazzi assai pi ssi liami - staiu cuntrullannu ssi dizziunari ora ora - ddu primu è dû 1853 e è viramenti n'òpira ncriddìbbili! Putemu diri ca chissu è u sicilianu di Pitrè, puru siddu s'attrova quarchi diffirenza. P'asempiu, Mortillaro ammustra la «i» nizziali pi tanti palori. Lassannu jiri chissu, rapprisenta nu rifirementu ùtili, e quannu avemu tempu di cuntrullarilu cumpritamenti, facemu la rifirenna p'ogni vuci pû quali nn'havi na rilivenza. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!)
Ciau a tutti. Iu macari mi scarricai lu dizziunariu di Murtillaru. E' assai ntirissanti. Â casa haju sulu na para di dizziunari nicareddi. Chiddu di Murtillaru è prufissiunali, e puru siddu havi 150 anni, si pò ancora usari comu siddu fora friscu friscu. Pi quantu cuncerni l'autri liami nun hajiu vistu ancora li cuntinuti, ma la storia dî sussurmani di Amari la scarricai quarchi misi fa e ggiè assai ntirissanti e dittagghiata. Salutamu. Peppi--Gmelfi 08:33, 5 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau a tutti dui, v'arringrazziu pi li vostri missaggi. Aviti raggiuni, la maiuranza dî furmi siciliani purtati nta l'òpira di Mastru Murtillaru sunnu accittàbbili. Ju haiu accuminzatu a lèggiri macari lu "Vucabbulariu sicilianu etimològgicu, talianu e latinu" di Micheli Pasqualinu. E' veru ntirissanti, la lingua siciliana assimigghia assai a sò matri: lu latinu. Salutamu! --Sarvaturi 11:43, 6 nuv 2007 (UTC)
  • Nun l'haiu ancora scaricatu, ma ora mi ncuriusii e mû scàricu. Ciau a tutti. --Santu 12:50, 6 nuv 2007 (UTC)
  • Taliannu stu dizziunariu di Pasqualinu n'àutra vota, s'attròvanu tanti vucàbbuli, ma comu Meli e Martoglio (e autri), nun usa la reula dî «e» e «o» accintati cu custanza. Si pò diri la stissa cosa pâ «z»: s'attròvanu pari li formi di «-zioni» e «-zzioni». È ntirissanti ca porta «densità», ma poi pi «pinseddu» punta a «pinzeddu». 'N ogni casu, cchiù rifirimenti chi nn'avemu, cchiù megghiu è. πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:46, 7 nuv 2007 (UTC)
    Autri vuci ntirissanti: «ambiguità»; «cità» punta a «citati»; «jovidìa»; «giugnettu»; «lìberu»; «mitati»; «ntrodùciri»; «nzumma»; usa sempri «pre-» e no «pri-»; nun usa «-bb-». πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:46, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Pippu, puru ju nutai l'ortugrafìa ncustanti di li palori purtati di la maiuranza di li dizziunari siciliani. Pari ca nuddu auturi di dizziunari usa un sò cumpenniu ortugràficu. Spissu, nta nu dizziunariu sicilianu, poi attruvari "nsignari" e "munzeddu", o "azzioni" e "affrizioni", o "abbati" e "sùbitu". Ju penzu ca l'autura di dizziunari siciliani nun scrìvinu li palori comu li sèntinu o comu li pàrranu, ma li scrìvinu comu l'attròvanu scritti nta òpiri littirari d'àutri scrittura. Penzu ca còpianu senza pinzàricci bonu. Salutamu! --Sarvaturi 11:50, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Turiddu - chissu è veru - e putemu diri macari ca li scrittura comu Venezzianu e Meli spissu scrivìanu tèniri cuntu d'ortugrafìa latina (o puru chidda taliana) - senza prioccupàricci dû sonu attuali. È ntirissanti ca Pitrè, scrivennu dui vintini d'anni doppu di stu dizziunariu, usa n'ortugrafìa cchiù vicinu la nostra e chidda di Piccittu (chi scrissi quattru vintini d'anni cchiù doppu di Pitrè). Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 12:40, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Lu diziunariu di Mortillaru è spittaculusu, sugnu propriu cuntentu d'avirillu e staiu pinsannu macari di stamparimmillu picchì iè nu livru ca unu si po leggiri prima di cuccarisi, ciettu ca 900 paggini assai su', annunca pozzu pruvari a chiediri nta la biblioteca dâ me univirsitati.
Iu stava circannu nu diziunariu Italiano - Sicilianu, ca chissu bonu fussi pi nuatri, lu diziunariu su internet ca ci resi Sarvaturi n'avi davveru picca di palori e lu prubblema di nuatri è la possibilitati di usari palore comu siddiarisi ô postu di "arrabbiarisi", racina ô postu di uva o "arruzzunari" ô postu di arruginirisi, palori ca usava me nannu, ca c'insignau so patri ma chi a nuatri nun arrivarunu pi colpa di l'influenza 'taliana (e macari dô fattu ca na bona parti di l'utenti di Sicipedia è na prima o na addirittura na secunna generazione di 'migranti), no spicificu alluzzu comu l'unicu ausiliari dâ lingua siciliana, "averi", lu stanu canciannu troppu spissu cu l'essiri: haiu murutu addiventa sugnu mottu, m'haiu spasciatu i conna addiventa mi sugnu spaccatu la tiesta, rrumpìu addiventa ruppe.
Lu prubblema è ca si unu nnu li sape sti palori non ci po iri a 'nsittari, pi ffari n'esempiu facili facili su vogghiu scrivere "asinu" e mi pari ca c'è n'autra palora cchiù adatta (cchiù siciliana, ca non fussi na palora 'taliana ca finisci ca "u" ô postu dâ "o") comu facciu a 'nsittari ca si rici sceccu o camaru? Na cosa ca fussi bona di fari è di puttari tuttu stu diziunariu di Mortillaro nto wikizionario. Ma comu riceva me nannuzza: "mizzica, travagghiu di nenti!" :) --Smg 13:54, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Stèfanu, grazzi pi lu tò missaggiu. Ntô 1998, Salvatore Camilleri pubbricau n'òpira mpurtanti: Il Ventaglio - Vocabolario Italiano-Siciliano pirchì iddu pinzava ca ammancava un vucabbulariu di stu tipu (Talianu -> Sicilianu). Stu cristianu lu fici p'aiutari cuncretamenti tutti li siciliani ca scrìvinu pi lu tiatru, l'attura siciliani, li studenti, e li tantìssimi appassiunati di la lingua siciliana (comu a nuiàutri). E' veru ca lu sò modu di scrìviri è spissu tanticchia talianizzatu ma mi pari ca li tèrmini siciliani ch'iddu porta sunnu accittàbbili (p'asempiu pi lu talianu "demarcazione", iddu pruponi li furmi siciliani "lìmiti" e "cunfini"). P'arrispùnniri a zoccu dicisti supra l'evoluzzioni dâ lingua siciliana, ju dicissi ch'è na bona nova ca lu sicilianu è ancora usatu oi puru siddu è canciatu, pirchì chistu signìfica ca lu sicilianu nun è na lingua morta. 'N Còrsica", dìcinu ch'è megghiu parrari "Corsu" cu quarchi palora francisa nveci di parrari francisi. E penzu ca hannu raggiuni pirchì nta stu modu la lingua Corsa resta viva. E' lu stissu pi la lingua siciliana: quannu parramu sicilianu, puru siddu usamu quarchi palora taliana a li voti, nun è gravi, armenu parramu sicilianu nveci di parrari talianu. P'addifènniri la nostra lingua, 'u sicilianu, l'avemu a praticari ogni jornu sia a lu scrittu ca a l'urali. Salutamu! --Sarvaturi 17:09, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Stefanu e ciau a tutti. Sugnu D'accordu cu Sarvaturi! La lingua Siciliana, comu a tutti li "lingui vivi", havi cuntinui nfruenzi di l'àutri lingui e si accussì non fussi, penza ca a stura parassumu, chi sacciu, grecu anticu o àrabbu. Ma non è sulu la lingua siciliana ca cuntinuamenti cancia e s'arricchisci di palori novi: talìa a lu stissu talianu com'è ca canciau dê tempi di Danti a oggi, e tutti li palori ngrisi ca trasunu cuntinuamenti nta l'usu comuni dû talianu. Macari lu talianu veni nfruenzatu dô sicilianu e tanti palori siciliani fanu ormai parti dô vucabbulariu talianu comu, p'asempiu, "trazzera" , "mattanza" , "minchia" e chisti sunu na para di palori ca mi vènunu ora ô mumentu. Salutamu a tutti.--Santu 17:31, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Grazzi Santu, lu tò missaggiu assai ntirissanti è. L'idìa di Stèfanu di mèttiri lu dizziunariu di Mastru Murtillaru ntô wikizziunariu sicilianu è assai bona, ma vogghiu arricurdari a tutti ca lu wikizziunariu sicilianu havi cchiù pussibbilitati d'un dizziunariu Sicilianu-Talianu: comu mìnimu si pò scrìviri l'etimoluggìa di na palora siciliana, la sò prununza, la furma siciliana standard (zoè chidda cchiù diffusa), e li traduzzioni nta li lingui uccidintali cchiù mpurtanti (ngrisi, spagnolu, francisi, talianu, e puru tudiscu, purtuchisi, ecc.). Pi vìdiri n'asempiu, taliati l'aggittivu "surdu": http://scn.wiktionary.org/wiki/surdu. Salutamu! --Sarvaturi 17:54, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Allora appostu, m'haiu a'ccattari stu dizziunariu di Camilleri (viremu su mu riescu a fari spidiri di quacchidunu o quannu scinnu 'nta sicilia ppi natali). Uora ô megghiu mi pozzu mentiri ad aggiungiri quacche palora nto wikiziunariu. Viremu si m'arisutta troppu complicatu :) Salutamu! --Smg 15:21, 8 nuv 2007 (UTC)
  • Ehi Stèfanu, nun ti prioccupari, agghiùnciri na palora ntô wikizziunariu è fàcili assai. E' supratuttu na chistioni di pacenza e di lòggica. Ma accura, lu wikizziunariu sicilianu è sulu nu pruggettu "annessu" a lu pruggettu principali (wikipedia siciliana). Ju travagghiu tanticchia ntô wikizziunariu sicilianu pi dignificàrilu, ma sacciu ca la wikipedia siciliana è lu pruggettu cchiù mpurtanti e lu cchiù ntirissanti. Dunca siddu ni voi aiutari ju ti cunzigghiassi di travagghiari ccà (ntâ wikipedia siciliana). Poi scrìviri artìculi e arricòrdati ca nun è gravi siddu sbagghi tanticchia, l'àutri cullabburatura canùscinu bonu lu Cumpenniu Stilìsticu, allura ponnu currèggiri. Adaciu adaciu, vai mparannu. ;-) Salutamu! --Sarvaturi 18:13, 8 nuv 2007 (UTC)

Canciu di la vuci

cancia

Nta sta sizzioni, quannu si fannu li canci, avemu scrittu "annulla" pi scancillari zoccu s'hà scrivutu e turnari a l'artìculu senza canciamenti. Secunnu a mia, fussi megghiu si anveci di èssiri scrittu annulla, ci fussi scrittu "scancella" (ca è nu tèrmini cchiù sicilianu). Chi ni pinzati ? Si pò fari? Salutamu! --Santu 14:18, 6 nuv 2007 (UTC)

  • Ciau Santu, ju nun haiu prifirenza e notu ca "annullari" o "nnullari" o "cancillari" o "scancillari" s'attròvanu tutti ntê mè dizziunari sicilianu-talianu, dunca sti tèrmini mi pàrinu tutti siciliani, ma forsi hai raggiuni. Addumannamu puru a Peppi zoccu nni penza iddu. Salutamu! --Sarvaturi 15:01, 6 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau a tutti - puru ju nun nn'haiu prifirenza - ma pozzu diri ca ntrâ mè famigghia, facirmenti usamu «scancillari» di cchiù (ntô senzû dû tèrmini ngrisi to erase o to rub out/scrub out). πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:16, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau a tutti. Ju nun hàju prifirenza. Veru è ca scancella è cchiù sicilianu, ma forsi è puru cchiù pupulari: annulla è forsi cchiù littirariu. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 15:42, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Peppi, grazzi pi la tò risposta, e grazzi a tutti pi li vostri cummenti. Haiu canciatu "annulla" pi "scancella". Salutamu! --Sarvaturi 16:35, 7 nuv 2007 (UTC)


Arrutunnari

cancia

Quannu unu trasi nta wikipedia lu sistema ti rici:

Trasuta rinisciuta Di Wikipedia, l'enciclopedìa lìbbira. Va' a: navigazzioni, Va' cerca

Ora trasisti ntâ Wikipedia comu "Smg".

Ritorna a [...].

Uora, a mia a palora "Ritorna" troppu 'taliana mi pare. Na putemu canciari cu na cuosa cchiù siciliana, annunca lu verbu app'a ghiessiri "arrutunnari" si nun mi cunfunnu. Salutamu! --Smg 02:41, 6 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau Smg, grazzi pi lu tò missaggiu ntirissanti. Hai raggiuni, la furma funètica siciliana "arrutunnari" è cchiù bedda di "riturnari" o "arriturnari", ma sti dui ùrtimi sunnu cchiù diffusi 'n Sicilia dunca "ritorna" o "arritorna" sunnu megghi pi scrìviri 'n sicilianu.Salutamu! --Sarvaturi 10:54, 6 nuv 2007 (UTC)


Allora a vulemu canciari cu "arritorna"? --Smg 13:25, 7 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau a tutti. Si, macari a mia mi pari "arritorna" cchiù sicilianu o, quantu menu, cchiù vicina a me parrata. Salutamu!--Santu 18:00, 7 nuv 2007 (UTC)
  • "Trasuta rinisciuta" si pò canciari 'n "Trasuta arrinisciuta" ? Salutamu.--Santu 18:03, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Santu, puru ju prifirisciu "arriturnari" e "arrinèsciri". Ma lu nostru cumpenniu dici ca ntâ nostra wikipedia si pò usari "riturnari" o "arriturnari" e "rinèsciri" o "arrinèsciri", ecc., e chistu p'èssiri tulliranti cu li siciliani ca ùsanu furmi curti comu "riturnari" e "rinèsciri". Varietati è ricchizza, allura penzu ca avemu a aspittari l'opinioni di l'àutri. Salutamu! --Sarvaturi 18:13, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Giustu ! S'hà aspittari a l'àutri. Ti salutu.--Santu 18:21, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Quannu parramu di n'usu di linguaggiu cchiù furmali, p'asempiu, liggi, rèuli, saggìstichi, studi di scienza, eccetra, cridu ca è sempri megghiu usannu li formi cchiù longhi e sani. È meggiu lassari li formi accurzati pâ lingua parrata, pi l'usi nun furmali, e pâ puisìa e pû tiatru, quannu spissu lu linguaggiu havi bisognu di nu certu rìttimu e si vulissi riflèttiri la lingua parrata cutiddiana. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 21:10, 7 nuv 2007 (UTC)
  • Dicu puru la mia. Sugnu d'accordu pi arritorna e arrinisciuta. Arrutunnari è nveci troppu riggiunali (ê banni di catania c'è l'usanza di canciari rn cu nn) e si pò cunfunniri cu l'italiani arrotondare. Salutamu. Peppi
  • Grazzi a tutti pi li vostri cummenti ntirissanti. Canciai "ritorna " pi "arritorna", e "rinisciuta" pi "arrinisciuta". Arringrazziu a li nostri catanisi (cumpari Santu e cumpari Stèfanu) p'aviri aiutatu a migghiurari la wikipedia 'n sicilianu. Vi salutu! Turi

template:panorama dê Cumuni

cancia

Saluti a tutti. Haiu na pocu di fotografiei dû panorama di Cumuni Siciliani e i vulissi mettiri ntô template:Cumuni, sutta a vuci "Panorama", comu si fa ntâ Wikipedia taliana; sulu ca nun c'è u cumannu pi fallu. Quarchi amministraturi u putissi criari? Grazzi assà. --Azotoliquido 21:04, 7 nuv 2007 (UTC)

  • Ciau Azotoliquido, ti vulissi aiutari ma nun sacciu fari chistu. Forsi quarcunu di cchiù spertu di mìa lu pò fari. Salutamu! --Sarvaturi 18:03, 8 nuv 2007 (UTC)

Indivia

cancia

Ciau a tutti, 'n talianu, la palora "indivia" è usata pi:

  •  
    Cichorium endivia













e pi:

  •  
    Cichorium intybus

























Ma la "nirvia" (palora siciliana), quarcunu mi sapissi diri zocch'è? E' lu "Cichorium endivia" o è lu "Cichorium intybus"?

Grazzi pi lu vostru aiutu

--Sarvaturi 14:54, 14 nuv 2007 (UTC)

  • Salutamu! Haiu fattu na circata ntô webbi e attruvai ca la "NIRVIA" è la Chichorium endivia.

http://209.85.129.104/search?q=cache:JyfyUtrpYs0J:www.caccamoetuttauncastello.it/gastronomia.html+nirvia&hl=it&ct=clnk&cd=4&gl=it

Ciau. --Santu 16:51, 14 nuv 2007 (UTC)

Discussioni d'ortugrafìa

cancia

Ora ora ju stavu pinzannu di sta quistioni di l'ortugrafìa dâ lingua siciliana, e m'addunai ca spissu, chiddi chi si ntirèssanu di sti quistioni, si nni cunfùnnanu di dui or tri quistioni diffirenti - nun dicu tra nuiàtri stissi - staiu parrannu giniralmenti. Facirmenti chiddu chi ntennu vi spiegu c'assai difficurtati, allura, provu a llustrari chi vogghiu diri cu sta lista (chi funziona comu na scala di prifirenzi):

  1. Quistioni d'ortugrafìa (strittu strittu) - ccà ntennu li casi quannu stamu parrannu sulamenti dâ scrittura dâ stissa palora, zzoè nun cci nni trasi la quistioni di prununza. P'asempiu, quannu Camilleri scriva «lìbiru» e «nazioni», stamu parrannu dâ stissa prununza comu li nostri «lìbbiru» e «nazzioni». Chissa è sulu na quistioni d'ortugrafìa, e sparti di certi ccizzioni (palori furasteri), prifiremu li nostri reuli nta sti casi, e quannu quarchidunu nun usa sti reuli, facemu li currizzioni tranquili tranquili.
  2. Quistioni di prununza o variazzioni lucali dâ stissa palora (o quasi la stissa palora) - nta sti casi, a li voti dicidemu di nun usari variazzioni troppu lucali, e pi l'àutri voti, usamu dui (o tri) variazzioni chi sunnu assai diffusi pi tutt'a Sicilia. Si nn'attròvanu nu munzeddu di st'asempi, ma vali diri ca «nta» e «nna» sunnu d'accussì diffusi ca sunnu tutti dui accitàbbili pari pari (ma forsi «nda» è troppu lucali). Dunca, nta stu gradu, a li voti prifiremu li nostri reuli, ma tanti voti putemu usari certi variazzioni (n'àutru asempiu: «nùmmuru» e «nùmiru»).
  3. Quistioni di palori mparintati ma diffirenti - ccà staiu parrannu di palori comu «chiesa» e «cresia» - dui palori sìmili câ stissa significanza (e nfini, urìggini sìmili), ma ovviamenti sunnu palori diffirenti cu urìggini ricenti diffirenti. Ccà nun vulemu aviri li reuli stritti picchì sti tipi di palori rapprisèntanu nu trisoru. La cosa impurtanti addiventa dicìdiri siddu «chiesa» è megghiu di «chesa» (quistioni di variazzioni troppu lucali); ma naturalmenti si pò usari na palora comu «cresia» picchì è assai diffusu (e no «cresa» chi è troppu lucali), e n'àutra vota si nn'attròvanu nu munzeddu di sti tipi di palori (n'àutru asempiu: «nzèmmula», «assemi» e «nzemi»).
  4. Quistioni di palori lucali ma cu na significanza ùnica - ccà staiu parrannu di palori chi s'attròvanu nta na banna spicìfica, ma chi hannu na significanza pi cui nun s'attròvanu àutri palori siciliani. Naturalmenti, nun fa nenti di mali usari na palora d'accussì, sulu vali diri ca naturalmenti, prifiremu usari li reuli d'ortugrafìa (lu primu puntu).

Vulìa accuminzari stu discursu sulu pi suttaliniari ddà catigurìa di quistioni pû quali nun vali aviri li discussioni longhi (p'asempiu, cu ddi wikipediani novi novi), e ddà catigurìa di quistioni quannu ogni tantu avemu pi forza dicìdiri siddu na certa variazzioni va beni. Si nun mi sbagghiu, lu travagghiu magnìficu di Turiddu di nostri reuli si tratta suptratuttu di ddà catigurìa sutta lu secunnu puntu cca supra, e è propiu ccà unni s'attrova la cchiù granni ambiguitati (e dunca, pi chissu, lu travagghiu di Turiddu è assai mpurtanti). Salutamu!! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:23, 15 nuv 2007 (UTC)



  • Ciau Pippu, grazzi pi stu discursu bonu, e vaiu a diri lu stissu cu àutri asempi.


-> Arfabbetu usatu: L'autura siciliani ca scrìvinu "abati" e "spaziu" lu fannu pi putiri vìnniri megghiu li sò òpiri siciliani e crìdinu ca talianizzànnunni lu modu di scrìviri, lu litturi leggi cchiù fàcili. Forsi è veru, ma ju penzu ca sbàgghianu pirchì lu litturi sicilianu ca leggi si senti ngannatu cu tali scrittura talianizzata: iddu nun capisci comu n'auturi sicilianu pò nun radduppiari sti cunzunanti nterni (zoè: ab-bà-ti, spàz-ziu). E' comu scrìviri "abachio" mmeci di "abbacchio", o "mezo" mmeci di "mezzo". E' picchissu ca nun accittamu li furmi scritti talianizzati "nazioni" e "lìbiru", e ca prifiremu li furmi siciliani autèntichi "nazzioni" e "lìbbiru".


-> Prununza: La funètica è na chistioni cruciali di la lingua siciliana scritta, e pi mia li tri chistioni ortugràfichi principali ca divìdinu li siciliani sunnu chisti:

  • l'usu o nun usu dâ "r" mmeci dâ "d" (p'asempiu "peri"/"pedi")
  • l'usu o nun usu di l'assimiliazzioni dâ "r" (p'asempiu "pissuna"/"pirsuna")
  • l'usu o nun usu dî dittonghi "uò" pi certiduni "o" accintati, o "iè" pi certiduni "e" accintati

Tanti siciliani si scòrdanu ca sti finòmini funètici, puru siddu sunnu beddi, sunnu minuritari, e dunca nun s'hannu a usari sti tipi di lucalismi funètici pi la lingua siciliana standard. N'àutra càusa di sciarra è l'usu o nun usu dû dinamismu funèticu: "cu-ttìa" o "cu tìa"? "a-ffrati mè" o "a frati mè"? E' ovviu ca usari lu dinamismu funèticu sicilianu ntâ lingua siciliana scritta nun nni facìlita la liggiuta. N'àutra cosa mpurtanti, lu dinamismu funèticu cancia nta arcuni zoni (si pò diri "tri-vvoti" o "tri-bboti", si pò diri "m-barca" o "m-marca", e si pò diri "un-n-jornu" o "un-ciuornu"). Dunca è megghiu nun usàrilu, e scrivemu "cu tìa", "a frati mè", "tri voti", "n varca", "un jornu", ecc.


-> Palori simigghianti e cu stissu significatu, ma cu orìggini diversi (ricenti o antica):

  • sciamu (forsi dû talianu "sciame") e assamu (forsi dû francisi "essaim"). Latinu "ex agmen".
  • rologgiu (forsi dû talianu "orologio") e riloggiu (forsi dû spagnolu anticu "relox"). Latinu "horologium".

Sti palori siciliani sunnu accittàbbili pirchì pruvèninu prubbabbirmenti di pirìudi diversi.


-> Palori lucali e cu significati particulari:

  • "accrancari" (soffrire) ch'è na varianti lucali di la furma siciliana cchiù diffusa "aggrancari" (avere un crampo). Nta stu casu, mmeci d'usari "accrancari", ju penzu ca putemu usari "pàtiri" o "sòffiri" o "suffiri" p'evitari la cunfusioni cu "aggrancari".
  • "gaddazzu" (beccaccia) ch'è na varianti lucali di la furma siciliana cchiù diffusa "jaddazzu" (gallaccio, gallo possente). Nta stu casu, mmeci d'usari "gaddazzu", ju penzu ca putemu usari "biccaccia" e "biccacciu" p'evitari la cunfusioni cu "jaddazzu".

Salutamu!

--Sarvaturi 16:45, 15 nuv 2007 (UTC)

Li noma propri siciliani

cancia

Vulìa avvisàrivi ca lu dizziunariu di Mortillaro porta na sizzioni bona di noma propri siciliani. Facirmenti a stu mumentu purtamu certi noma chi nun sunnu giusti, p'asempiu iddu porta «Nnuccenziu» pi Innocente (e no «Nnucenti»); e «Lunardu» pi Leonardo (e no «Liunardu»). Li soi noma (pi sti casi) mi pàrinu giusti - chi nni pinzati? Supratuttu mi pari ca vali beni pî noma di pirsunaggi stòrici. S'iddu havi raggiuni e siti d'accordi, ju vaiu a circannu sti noma, e fazzu li canciamenti. Pi l'àutra manu, iddu cunferma tanti noma ca gìa usamu, p'asempiu: Gugghiermu, Gnazziu, Vicenzu, Petru, eccetra. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:51, 15 nuv 2007 (UTC)



Ciau Pippu, pozzu cunfirmari ca "Lunardu" è nu nomu propiu sicilianu:

  • "di lu bon parrari siti mastra. Haju saputu ca vi n' hâti a ghiri, San Lunardu vi..."

Fonti: http://www.liberliber.it/biblioteca/l/lizio_bruno/canti_popolari_delle_isole_eolie_etc/pdf/canti__p.pdf

  • "la figura di «zu Lunardu », un fedele del barone: Viditilu vinennu di lu mari, mentri ca lentu trasi lu vapuri"

Fonti: http://userhome.brooklyn.cuny.edu/bonaffini/DP/GanciBattaglia.htm

  • "Accattaru du cuniglia, una si la misi intra e una si purtà... a la muntata di San Lunardu"

Fonti: http://www.alessandriadellarocca.com/Racconti/Cunti/Birrittinu.htm

N'àutra cosa, mi pari ca la furma siciliana "Nnuccenziu" veni di lu latinu aquivalenti "Innocèntius" (comu lu nomu talianu "Innocenzio"). E' ntirissanti di nutari ca la furma "Nnuccenziu" havi dui "c", pirchì è la stissa evuluzzioni di l'aggittivu sicilianu "nnuccenti" (dû latinu "innocèntem"). Dunca è picca prubbàbbili ca "Nnuccenziu" è nu talianismu.

Ju criju ca putemu accittari li furmi "Lunardu" (ma puru "Liunardu") e "Nnuccenziu".

Salutamu!

--Sarvaturi 01:48, 16 nuv 2007 (UTC)

Fusion de pages

cancia

Je cherchais quelque chose comme fr:Modèle:fusionner, en:Template:Merge ou it:Template:U, mais n'ai pas trouvé. Cela concerne Antonio Canepa et Antoniu Canepa : même sujet. Hégésippe | ±Θ± 05:38, 18 nuv 2007 (UTC)

  • Bonjour Hégésippe, merci pour votre message, en effet un "Modèle" équivalent n'existe pas sur SCN.wiki, et à dire vrai j'ai observé un peu les codes wiki des Modèles que vous m'avez indiqué, et je me suis rendu compte qu'il serait trop compliqué et trop chronophage (pour moi) d'en créer un ici sur SCN.wikipedia, car ce type de Modèle fait appel à plus d'une demi-douzaine d'autres Modèles. Je suggère que, pour le moment, les doublons continuent d'être simplement signalés ici dans le "Cìrculu". Meilleures salutations. --Sarvaturi 16:41, 18 nuv 2007 (UTC)
D'accord. Pas de problème. Je connais le chemin  . Hégésippe | ±Θ± 19:39, 18 nuv 2007 (UTC)

Volevo inserire il vostro logo sulla nostra nuova community siciliana che parla esclusivamente della Sicilia in tutte le sue forme, e di cui io sono il webmaster. Attendo una vostra risposta, e colgo l'occasione per inviarvi i miei saluti. La mia mail è webmaster@clandeisiciliani.it

Grazie


  • Caru amicu dô clan dê siciliani, haiu visitatu lu situ http://www.clandeisiciliani.it/index.php e l'haiu attruvatu ntirissanti e fattu bonu e pi chissu, pi quantu arriguarda a mia, nun AVISSI nenti 'n cuntrariu, si non fussi pi NA RISERVA (ma s'hà aspittari ancora chi dìciuni l'àutri amministratura e burocrati di sta wikipedia).

Pi quantu arriguarda la mè riserva la dicu sùbbitu: picchì s'hà cuntinuari a mannari pô munnu l'idia "Sicilia = Mafia" ?? - Picchì ntô vostru situ, ca (m'arripetu) è fattu beddu assai, ci mittisturu "U PATRINU" e nu "PUPARU" e nzemi lu simmulu dâ Sicilia "LU TRISCELLI" ? - Nun pinzati ca accussì facennu si cuntinua cu ss'addipingiuta dô sicilianu ca hà èssiri pi forza mafiusu ?

Chissa dâ Mafia è na disgrazzia pi nuatri !! Nun è n'orgogghiu di purtari pi bannera !

M'hà scusari si ti paru nta stu modu... sugnu sicuru ca la vostra ntinzioni è bona... ma ss'idia dâ mafia (e idda macari) hà scumpàriri dâ nostra terra, dê nostri testi.. hà scumpàriri dâ terra.

Si cci livati s'accustamentu, pi mia, aviti lu "nulla osta" - Salutamu!--Santu 12:35, 18 nuv 2007 (UTC)



  • Ciau a tutti, quannu vitti lu nomu di lu situ "clandeisiciliani" chistu mi fici pinzari a lu film "il clan dei siciliani" (un film nun ntirissanti supra la mafia siciliana). Dunca nun mi piacìu. Appoi visitai lu vostru situ, e fui scioccatu di vìdiri la facci di l'atturi Marlon Brando (Il padrino) e la fotu di Giovanni Falcone nta la stissa pàggina. Chistu è na contradizzioni e na granni ammancanza di rispettu pi tutti li siciliani ca pateru e ca mureru a càusa di la mafia. Sugnu assai dicivutu di vidiri ca ci sunnu ancora di li siciliani ca ngràscianu la mmàggini di la propia terra. Si nun accittati di livari la fotu di Marlon Brando e la manu dû puparu, ju nun sugnu d'accordu pi dàrivi lu logo di sta wikipedia Salutamu! --Sarvaturi 15:27, 18 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau a tutti. Vitti puru iu lu situ. Forsi l'auturi voli usari lu dizzionariu mafiusu di na manera irònica, citannu la grafica, e certi frasi dû film the godfather): mi arricriari quannu vitti lu banner cu la scritta na proposta chi nun puoi rifiutari, che veni dritta dritta dû film. Lu film vinciu puru l'Oscar pi megghiu film. Nun sugnu sicuru chi l'auturi havi lu dirittu di usari la grafica e la mmaggini di Marlon Brando, ma chistu è nu probblema sòu. Nun sugnu mancu sicuru siddu nuatri avemu lu dirittu di mpidìricci di mèttiri nu liami â nostra wikipedia. Sugnu sicuru però chi lu situ mi lassau assai pirplessu pi comu è strutturatu. Salutamu. Peppi.
  • Ciau Peppi, iddi hannu lu drittu di mèttiri nu lijami â nostra wikipedia, ma mi pari ca nun hannu lu drittu d'usari lu nostru logo pi lu sò situ ca glorìfica la mafia. Siddu mèttinu lu nostru logo senza lu nostru cunzenzu, ju avvisu a la Wikimedia foundation. Salutamu! --Sarvaturi 17:04, 18 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau Peppi e ciau Sarvaturi, sugnu sicuru macari jù ca la ntinzioni di l'auturi dû situ è sulu "irònica", ma è macari veru ca l'irònia nun veni ntrippitata di tutti nta la manera giusta. E cu l'ironìa usata p'addipingìrini, lu risurtatu è ca semu appiddaveru taliati di tanti assai cristiani câ "coppula e â lupara".

Pirciò, jù dicu: va beni, vulevanu èssiri ironichi.... ma sbagghiaru (si pò macari sbagghiari) E nuatri ci stamu dicennu propriu chissu, d'ariflèttiri e luvàrici ssa "ironìa" . Nun è cchiù tempu d'ironìa pi certi argumenti - stu tipu d'argumentu (a mafia) a mia mi fa sulu ncazzari. Vi salutu.--Santu 22:47, 18 nuv 2007 (UTC)

  • ...spiciarmenti quannu liggemu: Questa community ha l'obiettivo di esaltare la Sicilia e tutte le sue tradizioni. - li mmàggini usati cumprènninu na significanza ambigua, e certamenti nun sunnu pari cu st'obbiettivu. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:19, 19 nuv 2007 (UTC)


  • Pi cumplitari l'argumentu 'n chistioni, chista ca arriportu ccà sutta è la risposta ca mi dèsiru tramiti posta alìttronica a l'e-mail ca ci mannai, unni ci scrissi paru-paru nzoccu jù avìa già scrivutu ccà ntô cìrculu p'arrispùnniri â richiesta pô logu.

"Ciao beddu, l'accostamentu è fattu di propositu, propriu pi controsensu, infatti c'è l'immagini di due uomini che hanno lottato e combattutu pi la nostra terra. Comu viristi semu genti pulitissima, e u nostru scopu è fari avvidiri quantu semu ranni i siciliani. E che la mafia fà schifu. Se poi decidete che per voi è un ostacolo, ti dicu ca è un occasioni pessa pi entrambi. Ti vogghiu beni, e sugnu sicuru ca sapiti valutari a situazioni"

Mi pari ca semu tutti d'accordu di non dari lu pirmissu. Salutamu!--Santu 08:01, 19 nuv 2007 (UTC)

Mmàggini lìbbiri pâ pubbricazzioni on line

cancia

Ppi cui è ca cci ntiressa, attruvai nu muturi ntô web unni ci sunnu siti cu archivi di futugrafii e mmàggini lìbbiri. Chistu è lu lijami:

Salutamu!--Santu 12:57, 22 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau Santu, grazzi tantu pi sta lista di siti:

Salutamu! --Sarvaturi 22:36, 23 nuv 2007 (UTC)

Li noma dî paisi siciliani

cancia

Ciau a tutti, nutai ca dicidemmu di mèttiri tanti furmi funètichi lucali pi l'artìculi supra li paisi siciliani:

Pruponu di cuntinuari accussì comu avemu fattu nzinu a ora: p'ogni cumuni sicilianu lu tìtulu principali di l'artìculu havi a èssiri la furma funètica lucali (quannu la canuscemu), zoè:

E li noma siciliani standard comu "Palermu", "Bedduvirdi", ecc. hannu a èssiri sulu di li rinnirizzamenti.

A mìa mi pari giustu: tutti li furmi lucali o nudda furma lucali. E vuiàutri chi nni pinzati? Siti d'accordu?

Salutamu!

--Sarvaturi 12:44, 30 nuv 2007 (UTC)

  • Ciau Sarvaturi, sugnu d'accordu cu tia. Hamu a cuntinuari comu avemu fattu nzinu a oggi, zoè antìculu principali câ furma funètica lucali e rinnizzamnetu dû nomu standard. Pirò ntô Template:Cumuni li paisi cunfinanti hannu a èssiri 'n sicilianu standard, ca appoi vènunu rinnirizzati chê noma dâ funètica lucali. Ti salutu--Santu 13:31, 30 nuv 2007 (UTC)
  • Ciau Santu, grazzi pi la tò risposta. Salutamu! --Sarvaturi 14:13, 30 nuv 2007 (UTC)


  • Ciau Sarvaturi. Puru iu sungu d'accordu cu cuntinuari la pulìtica aduttata nzuinu a ora. C'e' lu probblema di quannu la forma lucali è 'n cuntrappusizzioni â ducumenti scritti n sicilianu. Pi Palermu, sugnu sicuru chi esistunu documenti scritti n sicilianu unni la cità è muntuvata cu l'ortografìa Palermu. Semu sicuri chi puru nta sti casi s'havi a prifìriri la forma dialittali orali ? Iu nun sugnu accussì sicuru. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 16:28, 30 nuv 2007 (UTC)




  • Ciau Peppi, grazzi pi la tò risposta, lu prubbrema ca tu dici nun è un prubbrema pirchì nta sta wikipedia siciliana quarcunu usau li furmi dialittali lucali "Muòrica", "Nuotu", "Còmmisu" nveci di chiddi standard "Mòdica", "Notu", "Còmisu", mentri ntâ riti attruvai ducumenti scritti 'n sicilianu ca pòrtanu li furmi siciliani standard "Mòdica", "Notu", "Còmisu":


Pinsati chi u sinnacu di Modica avi picca chi detti a cittadinanza onoraria

http://jurnalidisicilia.ilcannocchiale.it/?yy=2003&mm=8


ca attraversa i paisi ri Modica

http://www.agriturismoilranch.it/versionesiciliana/comuarrivari.htm


Non ti maritari a Notu

http://www.cstb.it/cstb/docs/almanacco_maggio.pdf


Doppu sti tri anni mi maritaiu e mi nni ivu arrè o Comisu unni mi grapiu ‘na putia e faciva

http://www.raffaelelascala.net/index.php?option=com_content&task=view&id=27&Itemid=2


leggiu tra l’alivi di la campagna di Comisu lu 26

http://www.akkuaria.com/pinoamatiello/poesia.htm


SI DICI CHI A COMISU ‘A TERRA E’ DISULATA

http://web.tiscali.it/cantastoriesindoni/storie%20e%20ballate.htm


Dunca, la pirsuna ca dicidìu d'usari li furmi dialittali urali nun cunzidirau comu un prubbrema quannu la furma lucali era 'n cuntrappusizzioni a furmi siciliani standard scritti nta ducumenti siciliani. Pozzu nutari macari ca nta sta wikipedia foru usati li furmi dialittali lucali urali "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" mentri ntâ riti attruvai ducumenti scritti 'n sicilianu ca pòrtanu li furmi siciliani standard "Ravanusa", "Resuttanu", "Muntilepri", "Pòddina", "Muntirussu", "Canicattini":


Mancu si nivica saìmi o si lu suli spunta di Ravanusa.

http://www.lamalafamiglia.it/proverbi_file/proverbi.htm


Ci sunu milli morti a Resuttanu

http://www.carlomuratori.it/discografia/canzone_dautore/canti_e_incanti/index.php


di Muntilepri e li battuti primi. Guarda la casa, pensa lu so lettu. e la matri cu l’occhi nni

http://www.voixduregard.org/13-Licalzi.pdf


Giusi dissi "Puoddrina --> mi pari na prununzia lucali, fussi megghiu Poddina

http://scn.wikipedia.org/wiki/Utenti:Leonard_Vertighel


di Muntirussu e lu cavaddu addiventanu tutti d’oru

http://www.scrivi.com/pubblicazioni.asp?id_pub=183306


La leggenda di Muntirussu

http://www.prolocorealmonte.it/php/index.php?module=subjects&func=printpage&pageid=19&scope=all


Muntirussu

http://cariniexchange.com/ChurchRecords/surnames/1B1642M1705102007.doc


mintitici u ntagghiu di Canicattini macinatu comu u pruvulazzu

http://www.cstb.it/cstb/index.php?page=inverno.php&menu


A prupòsitu di lu nomu "Palermu" (certu, sta furma esisti, tutti la canuscemu), sugnu sicuru ca si poti attruvari quarchi puisìa siciliana o quarchi testu sicilianu ca porta la furma lucali "Paliemmu" (e ci sunnu 4640 risurtati nta Google).

Siddu accittamu d'usari li furmi dialittali urali "Muòrica", "Nuotu", "Còmmisu", "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" allura pirchì nun putemu usari l'àutri furmi dialittali lucali (p'asempiu "Paliemmu")?

Ju sugnu d'accordu pi usari li furmi dialittali urali "Muòrica", "Nuotu", "Còmmisu", "Rivinusa", "Rastanu", "Muncilebbri", "Puòddina", "Muntirrussu", "Ianiattini" ma sulu siddu putemu usari midemma tutti l'àutri furmi dialittali urali ma sinò nun sugnu d'accordu. E' na chistioni di lòggica, di cuirenza, e di giustizzia.

"Libbirtati pi tutti o libbirtati pi nuddu"

Salutamu!

--Sarvaturi 17:55, 30 nuv 2007 (UTC)

Ciau, Salvaturi, Grazzî. Mi pari chi l'ortografìa Paliemmu cumpari sulu ntî blog o autri siti participativi. Siddu trovi nu documentu (na puisìa, n'estrattu di libbru, ...) unni Paliemmu è usatu pi mia nun ci sunnu probblemi. Pi li paisi unni chistu ha statu fattu esistunu ducumenti unni la virsioni lucali esisti scritta nti documenti di na certa serietà. Avemu a ricurdari chi la nostra wikipedia è nu prugettu dimocraticu, ma sèriu!! Salutamu. Pi cunchiùdiri, ti dicu: ammùstrami nu documentu seriu unni Paliemmu è usatu, e allura iu sugnu d'accordu a canciari la dinominazzioni dâ vuci Palermu Peppi --Gmelfi 18:28, 30 nuv 2007 (UTC)

  • Parrannu giniralmenti, stu criteriu d'usari li noma lucali mi pari giustu, ma puru ju nn'haiu li dubbi pi quantu riguarda lu nomu dâ capitali chi veni scrivuta spissu comu «Palermu». Poi s'attrova na cumpricazzioni ca sta forma «Paliemmu» veni usata sulamenti ntrâ citati stissa, e ca pû restu dâ pruvincia di Palermu nun si usa stu dittongu. Tinemu puru la pulìtica ca quannu s'attrova na forma ntâ littiratura siciliana, cci porta nu certu pisu. Dunca, sugnu d'accordu cu Peppi, pi stu casu straordinariu, lassamu èssiri nfruinzati dâ littiratura. Saltuamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:20, 30 nuv 2007 (UTC)

Festa della salsiccia - Riesi (CL)

cancia

Cari paisani vi invitu sabatu 15 dicembri 2007 alla Festa dilla Sazizza,ncumincia alli Novi ci sarannu tanti cosi Riyisani dassagiari,mi raccumannu vinitici. VIA SOMALIA 1 GRUGLIASCO. Associazione Culturale Amici di Riesi (CL)Pietro Altariva di Torino Provincia e Piemonte. 213.156.52.111

Rriggiu

cancia

E siccomu ieu sugnu rriggitana,vogghiu mu canusciunu tutti u me dialettu,chi esti tantu beddu. Vulissi mi fazzu ma paggina supra a Wikipedia tutta in dialettu rriggitanu,come chiddu chi fficinu i siciliani,mi cuntu i cosa ra mè città,mi fazzu canusciri Rriggiu a tutti chiddi ca trasunu cca mi vardunu. Cusì pozzu puru parrari i chiddu chi n'cesti cca a Rriggiu,ca non ci su sulu i Bbronzi di Rriaci!Comu pozzu fari? Na baciata. 82.57.52.207


  • Cara rriggitana, esti tantu sìmplici pi criari na pàggina nda stu pruggettu: abbasta fari un ligami russu, pi esempiu:

Domu i Rriggiu

Museu Nazziunali ra Magna Grecia

Casteddu Aragunisi

Tiatru Franciscu Cilea

ecc.

Poi, devi scrìviri l'artìculu dintra 'u ligami, e quandu hai tirminatu devi sarvari spingendu 'u buttuni "sarva la pàggina".

Si nun capisti na cosa, poi dumandari a mìa o a l'atri.

Sugnu r'accordu cu tìa: 'u tò dialettu, 'u rriggitanu, esti tantu beddu.

Ti salutu!

--Sarvaturi 15:15, 11 Dic 2007 (UTC)


Zona siculòfuna d'Europa dû Sud

cancia

Ciau a tutti

Prima di tuttu, vogghiu accuminzari stu mè discursu cu quattru difinizzioni:

Lingua: Linguaggiu di na cumunitati umana, spissu apprisu ntê primi anni di vita, ntô quali si ricanusci la prisenza d'un vucabbulariu cumuni â majuranza di li parranti di sta cumunitati pi li palori di diffusioni e friquenza cchiù granni.

Pòpulu: Nzemi di pirsuni ca appartèninu a na stissa etnìa, ca hannu n cumuni lingua, cultura, tradizzioni, e spissu riliggiuni.

Nazzioni: Nzemi di pirsuni accumunati di lingua, cultura, tradizzioni, orìggini e ca appartèninu o ca appartìnniru a n’unitati pulìtica autònuma.

Siculòfunu: Chiddu ca parra la lingua siciliana o ca parra una di li parrati (calabbrisi centru-miridiunali, salentinu, cilentanu miridiunali) dâ stissa famigghia linguìstica (Italurumanzu miridiunali estremu).


Ntô passatu, la wikipedia siculòfuna era friquintata quasi unicamenti di nuiàutri, li siciliani, ma una di nuiàutri, Giusi 'a palirmitana, appi na visioni, idda vulìa scrìviri tutti l'artìculi di li cumuni di la zona siculòfuna d'Europa dû Sud pi fari vèniri ccà tutti li siculòfuni (l'isulani e li "cuntinintali"). Purtroppu idda nun potti accabbari lu sò travagghiu, allura ju dicidìi di fàrilu p'appujari la sò visioni e pi rispittari la sò vuluntati, e lu fici. Ma ntô mentri ca ju stava a circari li noma "dialittali" e ca stava a criari l'artìculi, m'addunavu ca li diffirenzi tra la furma lucali quasi scanusciuta e chidda taliana canusciuta èranu spissu mpurtanti e putìanu distrubbari la cumprinzioni siddu na pirsuna vidìa sulu lu tìtulu di l'artìculu (nta nu muturi di ricircata p’asempiu), e pinzai ca chistu putìa mpèdiri cuntribbuti prizziusi, allura dicidìi di mèttiri puru la sigla dâ pruvincia ntô tìtulu di l’artìculu p'aiutari la cumprinzioni e dunca pi fari participari tutti sti genti ca pàrrannu la nostra lingua o ca pàrranu dialetti dâ stissa famigghia. Accussì mi parsi nu modu bonu pi fari crìsciri li cuntribbuti ntirissanti e pi fari tràsiri n cuntattu nuiàutri cu li nostri frati dû Cuntinenti.

Certu mi putiti fari lu rimpròviru d’aviri fattu chistu, ma lu fici pi la nostra lingua vulennu aumintari lu dinamismu culturali di stu pruggettu enciclopèdicu. La majuranza di li nostri artìculi supra li cumuni dâ zona siculòfuna d'Europa dû Sud hannu stu tipu di «estenzioni pruvinciali nfurmativa» :

(BR) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Brìndisi

(LE) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Lecci

(TA) -> Li paisi siculòfuni dâ pruvincia di Tàrantu


(KR) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Cutroni

(VV) –> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Vibbu Valenzia

(RC) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Riggiu Calabbria

(CZ) -> Paisi siculòfuni dâ pruvincia di Catanzaru


(SA) -> Certiduni paisi siculòfuni dû Cilentu comu Alfanu, Cammarota, Caseddi, Cirasu, Laurinu, Sala Cunzilina, San Giuanni a Piru, U Franu, U Vallu, ecc.

(AG) -> Paisi dâ pruvincia di Girgenti

(CL) -> Paisi dâ pruvincia di Caltanissetta

(EN) -> Paisi dâ pruvincia di Enna

(ME) -> Paisi dâ pruvincia di Missina

(RG) -> Paisi dâ pruvincia di Rausa

(SR) -> Paisi dâ pruvincia di Sarausa

(TP) -> Paisi dâ pruvincia di Tràpani


Ora sulu mi rèstanu a fari arcuni paisi missinisi e chisti:

(CT) -> Paisi dâ pruvincia di Catania

(PA) -> Paisi dâ pruvincia di Palermu


Pi mìa, la sigla pruvinciali nfurmativa misa ntô tìtulu nun danneggia l’artìculu, e mi pari ca ora è na chistioni di lòggica e di cuirenza cu l’àutri artìculi di cumuni dâ zona linguìstica siculòfuna. Pruponu di cuntinuari a circari li noma siciliani dî cumuni di sti dui pruvinci siciliani e di fari li spustamenti cu la sigla (ca la majuranza di l'àutri cumuni hannu macari).


E comu ju lu dissi, pozzu accittari l’argumentu di tautoluggìa (sulu pi li capulochi) di Peppi, e dunca:

- "Sarausa" fussi megghiu di "Sarausa (SR)" (= "Sarausa n Pruvincia di Sarausa")

- "Rausa" fussi megghiu di "Rausa (RG)" (= "Rausa n Pruvincia di Rausa")

- "Missina" fussi megghiu di "Missina (ME)" (= "Missina n Pruvincia di Missina")

- "Tràpani" fussi megghiu di "Tràpani (TP)" (= "Tràpani n Pruvincia di Tràpani")

- "Palermu" fussi megghiu di "Palermu (PA)" (= "Palermu n Pruvincia di Palermu")

- "Catania" fussi megghiu di "Catania (CT)" (= "Catania n Pruvincia di Catania")

- "Brìndisi" fussi megghiu di "Brìndisi (BR)" (= "Brìndisi n Pruvincia di Brìndisi")

- "Lecce" fussi megghiu di "Lecce (LE)" (= "Lecce n Pruvincia di Lecce")

- "Tàrantu" fussi megghiu di "Tàrantu (CT)" (= "Tàrantu n Pruvincia di Tàrantu")

- "Vibbu Valenzia" fussi megghiu di "Vibbu Valenzia (VV)" (= "Vibbu Valenzia n Pruvincia di Vibbu Valenzia")

- "Riggiu Calabbria" fussi megghiu di "Riggiu Calabbria (RC)" (= "Riggiu Calabbria n Pruvincia di Riggiu Calabbria")

- "Catanzaru" fussi megghiu di "Catanzaru (CZ)" (= "Catanzaru n Pruvincia di Catanzaru")


Chi nni pinzati?

Vi salutu.

--Sarvaturi 13:45, 14 Dic 2007 (UTC)

  • Ciau Turiddu - fari li cosi cchiù chiari è sempri n'obbiettivu bonu. La cosa chi mi fa pinzàricci anticchia ô cuntrariu è u fattu ca quarchiruni chi veni di Rannazzu havi a sapiri u nomu sicilianu (o chiddu lucali) pi forza (ju cridu ma pò èssiri ca sbagghiu). Pi l'àutra manu, m'addugnu ca si vaiu a circari, p'asempiu, Naru, mi porta drittu a Naru (AG) - dunca, forsi nun cc'è nenti di mali fari comu già facisti pi certi pruvinci. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 06:50, 15 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti. Macari pi mia va beni accuddì: zoè lassari li capulochi cô sulu nomu d'iddi (Catania = Catania) e li pruvinci accumpagnati câ sicla dê dû capuloco (Mascalucia = Mascalucia (CT)). Salutamu --Santu 14:38, 15 Dic 2007 (UTC)
Ciau a tutti. Giustu pi diri chi pigghia canuscenza di chiddu chi dicisti. Sta manera di fari è sicuramenti bona. Lu sulu probblema è di fari attinzioni ê rinnirizzamenti duppi, ma nu c'è bisognu chi lu dicu. Pi quantu riguarda li liami chi vènunu di l'àutri wikipedi, di solitu c'è nu bot nti ogni wikipedia chi curreggi lu liami câ distinazzioni canciata. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 17:48, 15 Dic 2007 (UTC)
  • Ciau a tutti, grazzi a tutti pi li vostri cummenti boni, vidu ca siti d'accordu cu zoccu ju stava facennu chî noma dî paisi siculòfuni allura vaiu a cuntinuari. E comu ju vi lu dissi, vaiu a livari l'estenzioni pruvinciali nfurmativi pi li capulochi unni ci stà: Rausa, Missina, Tràpani, Brìndisi, Lecce, Tàrantu, Vibbu Valenzia, Riggiu Calabbria, Catanzaru. Prima, ju cuntrullava 1 vota o 2 voti li rinnirizzamenti p'èssiri sicuru ca nun ci fussi nuddu rinnirizzamentu scurdatu di mìa, ma prumettu a Peppi ca ntô futuru vaiu a cuntrullari 3 voti. Vi salutu. --Sarvaturi 18:31, 15 Dic 2007 (UTC)

Cungiunzioni-Cugnuntura (Fonti: Wikizziunariu: Discussioni Cungiunzioni)

cancia

Picciotti,

vogghiu sapiri chi pinzati di l'usu di "cugnuntura" a locu di "cungiunzioni". Chistu mi pari cchiù sicilianu e mi pracissi vidirilu nna la nostra Wikipedia.

Pri la prova pozzu diciri ca midemma nna la nostra Wikizziunariu s'ascia sta palora cu lu significatu di l'italianu "congiuntura" e "congiuntura" pri lu primu significatu (nna lu dizziunariu di De Mauro) havi "punto di 'congiunzione' ".

E si nn'adduna ca midemma lu Sardu ammustra pri l'italianu "congiunzione" la palora "cungiuntura", ca esti assicunnu la sò prununzia, mentri nuantri avimu "cugnuntura" assicunnu la nostra. Pri sta prununzia siciliana si poti asciari nna li dizziunari di Piccitto ca sta canciata di "congi/e" a "cugni/e" esti na carattaristica di la lingua siciliana, cu ascempri comu "cugnilari" pri "congelare", "cugnuntura" pri "congiuntura", e tanti tanti antri.

Speru ca vi praci l'idea!

Micheli



  • Ciau Micheli, la palora "cungiunzioni" veni direttamenti dû talianu "congiunzione" e veni purtata di Camilleri ntô sò dizziunariu. Grammaticarmenti la "cungiunzioni" è la parti nun variàbbili dû discursu ca unisci dui palori nta na frasi, e nun havi lu stissu significatu di la palora siciliana "cunjuntura" o "cunjintura". Effittivamenti lu canciu di "ngi" a "nji" asisti 'n sicilianu e etimologgicamenti è megghiu nun usari "gni": "cunjilari" (cun + jilari), cunjuntura (cun + juntura). E' lu stissu casu pi "un jornu" ca nun scrivemu "un-gnornu". Salutamu! --Sarvaturi 13:21, 13 Dic 2007 (UTC)


Hahaha... sì troppu cunfusu cumpà! Scrissi un beddu discursu, cu tanticchia di prova e di bonu senziu, pri addimustrari ca s'havi a usari CUGNUNTURA, o na furma sìmili, a locu di lu sgarratu CONGIUNZIONI. Ma poi mi vinni pri testa, appressu di scrìviri tuttu stu discursu, di taliari supra la rita!

E arrisurtàu l' OPERE di MORTILLARO VINCENZO[1], pàgghina 229, unni si vidi:

  • CUGNUNCIRI vedi COGNUNCIRI
  • CUGNUNTU di CUGNUNCIRI, congiunto, unito
  • CUGNUGARI vedi COGNUGARI

E poi, a pàgghina 188, si legghi:

  • COGNUNCIRI unire, mettere insieme, accostare una cosa ad un'altra congiungere
  • COGNETTURA ... congettura
  • COGNUGALI ... conjugale [coniugale]
  • COGNUGARI ... conjugare [coniugare]
  • COGNUGATU ... conjugato [coniugato]
  • COGNUGAZIONI il conjugare conjugazione [coniugazione]
  • COGNUGI ... conjuge [coniuge]
  • COGNUGIU ... conjugio [coniugio]
  • COGNUNTIVU ... conjuntivo [congiuntivo]
  • COGNUNTU ... conjunto [congiunto]

e:

  • COGNUNZIONI s.f. congiugnimento, unione. Congiunzione. - 2. Per i grammatici è parte indeclinabile della orazione, con la quale si riunisce uno all'altro membro, o una all'altra sentenza. Congiunzione.

MIZZICA!!! Ma chi mi nni dici ora? Nun mi maravigghiu parò a asciari sti cosi, ca gghià li sapìa. Ti lu dissi, nun hagghiu bisognu di la scrittura, ca li paradimmi linguìstichi addimùstranu tutti cosi! Ma pri sorti nna stu casu ti lu potti addimustrari cu prova scritta, ca sacciu ti praci troppu.

E sparti Mortillaro, siddu cu chistu nun ti cummincisti, pri na testa dura, vogghiu mu t'adduni ca midemma incapu la tò pàgghina di discussiuni s'ascia sta propria palora[2]:

"7. Nun sacciu si ti n'addunatu ca a li voti, li palori p'asempiu comu "iùnciri" (ca ju prifirisciu ascriviri ccu la "j") quannu sunu appressu a certiduni vucali, p'asempiu comu la cugnunzioni "e", si vanu tramutannu 'n gghiùnciri comu pi cummigghiari megghiu lu sonu. Chieca ni penzi di sta cosa?"

Troppu bona la pinzàu Peppi C., e cci fazzu li mè cumprimenti!

Ma pri chiùdiri, ti dicu arreri ca hamu a usari na furma comu "cugnunzioni". E siddu voi usari "congiunzioni", va' a scrivi nna la Wikipedia italiana.

Ma pri "cugnunzioni" nun sugnu troppu cummintu. Mi gghissi bonu, chiassai megghiu di "cungiunzioni", parò penzu ca na disinenzia chiassai siciliana cc'esti, midemma siddu nna la "littratura" mancassi, ca ancora nun si sapi dìciri. Na bedda disinenzia siciliana, vira cumuni, esti "'-itu", e pri chistu mintissi lu mè vutu, siddu ancora facimu di li vutazziuni, pri cugnùncitu, nna la lingua siciliana. E accussì hagghiu a fàciri.

Salutamu,

Micheli

P.s. MARIAAA!!! Sugnu troppu assurtatu sta gghiurnata! Appena accabbài di scrìviri mi fici, a casu, a taliari nna li dizziunari di Piccitto. Talè soccu asciài! Tomu II, pàgghina 407:

  • iuncitura f. (Mo., Tr., Av., ecc., CL 14) giuntura, congiunzione, connessione.

Bedda matri! Midemma la disinenzia l'avìa gghiustu la prima vota "-ura" (cugnuntura)!

E ora ora chi m'hâ dìciri tu? "Camilleri l'usa", ma arà... cumpà. Sugnu troppu cuntentu ca finarmenti ti potti addimustrari li fatti cu la tò stissa scrittura. Ma arricordati ca a mia sti cosi mi vinniru pri testa SANZA l'usu di la scrittura, ca mi colinu sulu li paradimmi linguìstichi. E sta vota, pri sorti, la nostra nìcara "littratura" l'addimustràu.

[1]http://books.google.com/books?id=4FMCAAAAQAAJ&pg=RA2-PA229&lpg=RA2-PA229&dq=cugnunciri&source=web&ots=3_volhAfu7&sig=aYgX9N94E984Q1K1JMs5ATdmlxA#PRA2-PA188,M1

[2]http://scn.wikipedia.org/wiki/Discussioni_utenti:Sarvaturi#Lu_t.C3.B2_cumpari


Scusa, ma m'arricurdài, appressu di scassari la prima rispusta, ca ti scrissi na cosa bona ddà dintra e nun la pozzu lassari pèrdiri. Ti vonsi dìciri ca lu parauni ca facisti tra un jornu / un gnornu e cunjuntura / cugnuntura nun havi nuddu sensu.

Supra lu primu ascempru cu tia nni sugnu d'accordu, ma chistu nun cci trasi pri necca nna lu discursu di cugnuntura. Chistu pricchì lu primu tratta di unu sonu tra dui palori, lu sonu di la "n" finali di "un" e lu sonu di la "j" inizziali di "jornu". E nun s'havi a scrìviri un gnornu pricchì si tratta di unu sonu tra dui palori spartuti.

Mentri pri lu sicunnu, cugnuntura, esti na cosa intunnu intunnu diversa. Chistu s'havi a scrìviri "gn" pricchì succedi a l'internu di na ùnica palora. Certu, nna li tèmpura di lu latinu cràssicu èranu macari dui palori, "cum" e "iungere", ma di pàrtiri di lu latinu vurgari, voli dìciri nu saccu di tempu, parramu di na palora ùnica. E intra na palora ùnica va tuttu bonu scrìviri lu sonu "nj" comu "gn".

Chistu si sapi pri via di tant'antri palori, "vegnu" (lt. venio), "tegnu" (lt. teneo), cugnu (lt. cuneum). Sunnu troppu, e pri chistu si sapi ca accussì faci lu sicilianu nj a gn, sanza sùspicu.

E pri chistu nni sugnu sicuru ca s'havi a scrìviri CUGNUNTURA (< CUGNUNCIRI).


Ahh, ma nu beddu ascempru pri testa mi vinni, accussì ti lu pozzu fàciri cumprènniri. Comu nna la nostra lingua scritta nun si vonnu scrìviri um-meni (nun veni), nun-zacciu (nun sacciu) o nun-nicu (nun dicu), pricchì chisti tràttanu di dui palori. Sacciu ca tu sì d'accordu cu chistu. Mentri parò, nna l'internu di una palora si vannu sempri scrivennu nna lu sicilianu immernu (invernu), senzu (sensu), cannila (candila). E sacciu ca midemma cu chistu tu sì d'accordu.

Tannu, capisci ora pricchì lu parauni di un jornu / un gnornu e cunjuntura / cugnuntura nenti sensu havi??

Micheli


  • Ciau Micheli, pi lu significatu grammaticali (congiunzione di coordinazione o di subordinazione), ju penzu ca putemu usari:

- "cungiunzioni" (purtata di Sarvaturi Camilleri)

- "cugnunzioni" o "cunjunzioni" (pirchì Vicenzu Murtillaru porta "cognunzioni")

Ma ju nun usassi "cugnuntura" nta stu casu. Salutamu! --Sarvaturi 17:32, 15 Dic 2007 (UTC)


Ciau a tutti. Effittivamenti cugnuntura nun mi pari adattu. L'ùsu chi si nni fa nun è cirtamenti assai diffusu, e si pò cunfùnniri cu l'italianu congiuntura (p.e. La cugnuntura ecunòmica è bona). Iu sugnu d'accordu cu Sarvaturi pi cungiunzioni o cugnunzioni. Salutamu. Peppi. --Gmelfi 17:59, 15 Dic 2007 (UTC)

  • Ciau Peppi, grazzi pi la tò risposta. Hai raggiuni, la palora siciliana "cugnuntura" (aquivalenti di lu talianu "congiuntura", di lu spagnolu "conyuntura", e di lu francisi "conjoncture") è suprattuttu usata pi nu nzemi di circustanzi, nu nzemi di cunnizzioni particulari (boni o tinti), ma nun mi pari usata pi la grammatica. Salutamu! --Sarvaturi 18:12, 15 Dic 2007 (UTC)
  • Ovviamenti tutti ssi palori sunnu apparintati cu iddi stissi: jùnciri, juncitura, junciuta, eccetra (e macari lu talianu congiunzione, congiuntura e congiungere); e puru siddu Piccittu dici ca «iuncitura» signìfica congiunzione, chissu nun voli diri difinitivamenti ntô senzu grammàticali, picchì «congiunzione» porta vari significanzi chî diffirenzi fini. P'asempiu, paragunari lu talianu congiuntura e congiunzione e quasi comu lu ngrisi juncture e junction, zzoè sunnu quasi li stissi palori ma chî diffirenzi fini. Pi mia, la palora siciliana «cungiuntura» (o juntura) significa cchiutostu juncture ca junction. Poi Camilleri porta «cugnintura» pû talianu congiuntura. Piccittu porta «cugnintura» (e «cugnuntura») chi significa caso, occasione, opportunità, zzoè cchiutostu comu lu ngrisi juncture ca junction. Lu dizziunariu etimològgicu di Giarrizzo, e lu vucabbulariu di La Rocca tutti dui pòrtanu la stissa palora (chi veni dû latinu coniungere). Pi mia, è sempri na cosa bona esaminari ssi tipi di palori e li nostri prifirenzi p'èssiri sicuri ca stamu pigghiannu lu ndrizzu giustu. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 21:16, 15 Dic 2007 (UTC)


Carusi, mi praci assai lu discursu ca faciti, e siddu pozzu vulissi agghiunciri midemma li me pinseri.
Pri prima, mi praci l'idea di spiari a li siciliani nativi chi nni dicinu di sti palori e li so usi, paro, comu sempri dicu, nun criu ca soccu dicinu havi a siri l'auturitati finali. Comu aiu a dimustrari nna na rispusta futura, cu nu testu di MELI, lu sicilianu havi suffertu l'italianismi pri chiui di 250 anni. E pri chistu sunnu accussi radicati nna lu sicilianu ca nun si ricanuscinu chiui. E oi, sparti st'italianismi radicati, lu sicilianu sta suffrennu na infruenzia furtissima di la lingua e curtura italiana. Pri chistu criu ca soccu dicinu li siciliani nun esti sempri lu sicilianu.
E poi cci sunnu chiddi ca vulissiru diciri ca lu sicilianu esti propriu chiddu ca parranu li siciliani. Ma sicunnu a mia chistu farsu esti. Oi iorna li siciliani parranu chiassai italianu ca lu sicilianu, e, insirtassi (nun sennu sicilianu nativu), ca pri tanti picciotti lu sicilianu nun esti chiui la linguamatri.
Tannu, senza faciri troppu discursu, vogghiu diciri ca putimu spiari a li siciliani nativi, ma siddu dicinu ca cugnuntura nun poti siri, nun significa ca esti la viritati. Nna stu casu, paro, putissi siri ca hannu raciuni ca cugnuntura n'autra cosa voli diciri. Ma a lu discursu iu cci vulissi agghiunciri la palora, truvata nna Piccitto, iuncitura ca significa congiunzione. Chistu ammustra sta furma di la palora, -tura, tantu simili a cugnuntura, e havi lu stissu significatu.
Ma, abbasta a diciri ca pri mia nun iva bonu cungiunzioni, ca parsi nu chiaru italianismu. Pri mia abbastassi na furma comu cugnunzioni, paro criu puru ca hamu a manteniri li nostri stissi disinenzi ca carattarizzanu la nostra lingua. Siddu dati n'ucchiata a la lingua sarda, viditi ca manteninu intattu li so carattaristichi a iddi unichi. Nuautri l'aviamu puru, ma ni nni stamu scurdannu.
Cugnunzioni va bonu, cugnuntura megghiu, e st'urtimu havi pri parauni iuncitura, e poi na furma comu cugnùncitu pri mia fussi lu migghiuri. Ma abbasta ca simu d'accordu di lassari perdiri cungiunzioni.
Supra chiddu ca dici Pippu, di juncture e junction. Vi nni fazzu addunari di lu fattu ca, cu tuttu chistu sennu palori diversi cu disinenzi diversi (-ture, -tion), hannu tutti e dui lu stissu significatu. Juncture havi pri lu 3 - 6 significati:
  1. the line or point at which two bodies are joined; joint or articulation; seam
  2. the act of joining
  3. the state of being joined
  4. something by which two things are joined
mentri junction havi:
  1. an act of joining; combining
  2. the state of being joined; union
  3. a place or point where two or more things are joined, as a seam or joint
  4. an intersection of streets, highways, or roads
  5. something that joins other things together
Tannu, putiti vidiri ca lu me (cun)juntura e lu vostru (cun)junzioni putissiru aviri lu stissu significatu. Abbasta ca vuautri vi mittiti a usarila, lu significatu la sequi. E si nn'adduna di lu fattu ca sti palori tutti e dui hannu tanti diversi significati. Voli diciri, nna Piccitto pri cugnintura leggi caso, occasione ma poti siri sulu pricchi esti chistu ca cci suttamittiu quarchi omu. E difatti nun ammustra Piccitto la so rifirenna, tannu, cui lu sapi siddu esti chistu lu significatu interu e vistu ca junction havi 9 significati diversi, pricchi nun lu poti aviri midemma cugnuntura?
Lu putiri aviti vuautri. Siddu diciditi d'usari cugnùncitu la genti a vuautri vi sequi. Vi legginu e poi si mettinu a usari sta palora cu stu significatu. Lu putiri aviti vuautri.
Chi nni pinsati?

Michiluzzu Scalisi 22:45, 15 Dic 2007 (UTC)

P.s. Aiu tantu rispettu pri chiddu ca dissi Peppi (Gmelfi), paro nun criu ca hamu a stari cu pinseri siddu cugnuntura si cunfunni cu l'italianu congiuntura. Chistu esti nu modu di pinsari sgarratu. Sicunnu a mia la lingua siciliana havi a siri la lingua siciliana, senza nuddu pinseri pri e nuddu scantu di l'italianu. Siddu cugnuntura sicilianu esti, tannu sicilianu esti, e l'italiani si ponnu cunfunniri.
  • Ciau Michiluzzu - I'll just quickly say that the differences between the two are quite subtle, and there are most certainly instances when one would use the one and not the other, e.g at this juncture (meaning more a moment in time as opposed to a physical interesection). All that aside, I do agree with one of your points about using certain declensions (broadly speaking). In our case, where they are clearly widespread, we go with particular prefixes and suffixes as a matter of course, e.g. cun-, pri-, ri-, etc. Regarding the case you are making here, with the joining of a common prefix such as «cun-», I don't have a strong view as to what should happen to the spelling of the root word. I imagine you can probably find examples going either way - but it's something I don't have a strong feel for personally. I can say that one can commonly find two words joined to make one where they both retain their original forms, even if, for example, you end up with an unaccented e or o. I will close by saying that I am always quite happy to breathe life into long forgotten words, and we are doing that here all the time, however, when we are talking about words where we are more or less taking a guess as to whether they fit a particular usage or not, I'm a little less enthusiastic. I think you are right that we are probably using the Italian word for the grammatical term, but I am les fussed about such occurences because generally speaking you'll find the identical word amongst all the latin languages (and English). I'd rather spend energy on actual Sicilian words where we can trace the usage over the past century and where it is clearly being supplanted by an Italian word - that truly is a worthy cause. Salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:35, 16 Dic 2007 (UTC)
  • Mi scusati tutti quanti! Cridìa ca stavu scrivennu ntâ pàggina d'utenti di Michiluzzu, ma m'addunai ora ora ca nfatti era lu Cìrculu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:57, 16 Dic 2007 (UTC)
    • Sugnu d'accordu cu Peppi e Sarvaturi. Lassamu la palora accussì com'è purtata di Camilleri o di Murtillaru (cungiunzioni/cunjunzioni o cognunzioni, ca è palora siciliana ca veni dû latinu conjunctiònem, accussì comu d'iddu veni macari la palora taliana congiunzione). Salutamu.--Santu 12:12, 16 Dic 2007 (UTC)

Ciau a tutti, cercu na pirsuna ca accittassi di fusiunari Turinu e Torinu. Arringrazziu a cu lu vulissi fari. Salutamu! --Sarvaturi 21:58, 17 Dic 2007 (UTC)


Ciau a tutti, ntô cumuni sicilianu di San Fratello, si parra nu dialettu sìculu-lummardu-pruvinzali, zoè n'ammiscata di pruvinzali anticu, di lummardu anticu e di sicilianu anticu:


Mbutära di Eolo la bärca di Rränn spraièa ntô parariès smiraldìan che sparagnièa a Ulissi ntô sa anèr anànn. Zzèa s'n vonn Icar pi gars libr la fataga paièra quänn disgiànnghj 'adièu' a sa pätri spänt mbrughjièa i carzarièr e pighjièa u bo' fuora di li muri superbi. U dièa d'u mär ni ghj ncarrijèa la dassa; capì chi ni ghj pa nant càuntra di chi scläma la libirtèa e si nciurò ntê suoi paläzz di ièua. Ma i cavèi assigutèi d'u mär s'n scapèan e si ng'anèan nta li cuòrmi di Màunt Sar e di ddèa talìu li bärchi d'i marnèr chi pässu visgìan d'u pèu di Giùra e p'u schiènt ni si vàutu cchjù ndarrièr quänn suòrcu u spicchjieu d'u mär nasc.

Fèa la uèrdia Erculi aluntìan a la cittèa d'Apollo e Basili u bizantìan ô santuièri d'u Màunt Vecchj. Ma quänn spàunta la Pudera chi è ch'adduma la dumièra a la caplina ana Turi s'affuièa nta n mumànt di scunfart se zzèa si fùji tucc i giuòrn u giuòrn e di nuòtt tucc nciàru ghj'uògg pircò si umbrìu. Scuòrru i rrusäri nta li mei piatàusi mantr ch'i bèanch arzudu nta li citèrni e Arfìan vo i cristièi cangers n cavèi puru ana ni ghj'è schiènul. Son chiènt di carritièr sta nuòtt e ciancianèdi chi s'arsèghju a ogni päss di mu. Arvàuti è fäm o sciaràn chi si fèa nègia nta Inäru e apäna ghj'uògg se i chièi tramurèi sprìsciu ô prim accièm. Son alùstr di mart ch'u Zzièu zzièrca e scläma; chi zzèa dascièn d'ärma e zzèa s'ammùcciu pi cuntinuèr a amèr quosti rrachi; 'st culàur ch'u nigìan ni ghj pa di ferghji paràr anigièi.

Chi si buvò u dät di li momi sanfrardèuni chi ghj'avàiu fätt mbucchèr ê Saracì ch'avàiu tänti bunänzi se apuòi quòi pavr fighjuòi di momi s'n ievu aner pi ni murir di fäm? Li maièri pìghju u bo' di Rraccafàrt cam i spirvièr p'aspruver li campìi di la Siciglia. Nguòlu sàura di Parta Antièga e vèan vers di Cifalù. Nguòlu vers di Mläzz pi derghj la baunavignura a Rugièr e a sa mughjièr Dläsia. I Sanfrardèi ien i cuor adijèi pi li magarìi di na dàngua sfardära ch'i spèart di tucc ghj'ièucc e arrestu suoi anaccànns ntô mezz di la spränza e di la disprazziàn; nciàusc nta n castièu cu la vrura sàura di mär a talièr li bärchi culuräri e li dinterni stralumnàusi ntô blu e li ièsuli di Lipari surduväri tra zzièu e mär.

Duòi d'u disc e duòi d'u start la zzi Bitta fèa quazzota fèa fascièdi u zzu Nìan fèa canostr travaghjièi a n trai vanchi. Iea la mughjièr canistrièra chi sfascièda i sigret d'ancasàua gièach n'i sea tinàr ntô stama. D'èua di Mascarìan è mraculàusa e i pavr fissa d'i marì cuntànt vèan a pighjèrla pi ferghj avàr i fighjuòi a li si mughjièr, mantr chi rodi, banbangh'è, cherca scapparìna si la fèan a mucciàn.

Tucc canuòsciu la stuòria ma un s'avoss a ster mut se chèrca criatura nuciànt finì nta n puòzz pi la caghjarura di sèuma. U màun è gränn e un s'arfèa la fecc. E scì pircò la giànt n'u iea a savàr ma Bittu si fasgiàia la cardvarära da sàu nfilèa nta n säcch di riès. Machièri ghj'avoss astät chercun ch'avoss afät rir a ràu!

Ma pach mparta, tänt u sàu anèsc sampr sàura di li rrachi di Furci e u sa capièu appàusa sampr ntô mär di Palerm. Chièngia sàu la nègia d'u matìan chi ntô mas di Mèi si fèa negiaterra.

Pätri miea chi m'ammuccièst u bai e u meu; chi mi purtèst suòtta di li ciminieri milanàsi pi ferghj u dispiètt a quòi futtùi ch'avàiu i sard. Puru u tamp zzèa fimu canger e nvec di truver nav d'invern e sàu d'estèa truvämu fum e giant rugnàusa chi m'assulanta che mi fèa nciàr nta li chièsi pi ni la pular ncarìr. Mi mièsimu a zzircher e appàsg ê ciài di la memuòria truvämu càusi che mi fèan sàntir ancara viv. Truvämu d'almòtt d'n giurièa Märch, d'almòtt di Rränu e la curàuna di Fidiricu; ghj'è puru n scecch chi ghj plasgiàia di bavr ô rruòz nta la Scana quänn la dvantära di mär fasgiàia vnir i surrìzz p'u frod.

Cièngiu i vidèi pircò pirdòn u cuor quänn si ng'anèan ntê nuov paìsg. Pi ni murir nta d'ärma si ng'anèan dintèan e fon u distamànt chi li assi li ien a purter ana anasciòn.

Cièngiu i signàur pircò n'i säpu mbluccher. L'olivi s'ammuffìsciu nterra antucc cu la cuòdira pircò la partanza fu cam murir sia pi chi si ng'anèa sia pi chi artèa.

Mièu, mièu, ara vien u täta e parta la mièu; la mittuòma nt'la canäta, la canäta si spizzèa e la mièu s'abucchièa. Mièu, mièu, mièu.

San Giargi cavalier, beu a caveu e beu a pe p'i trai giuòrn chi stist ntô disert famm nsugnèr càusi vierd, ni mi fai nsugner scium e vaduòi.

Stasara pi li stodi è festa gräna; vistiri di sara e butricedi di ar abälu tutti quänt nta na ngana p'amàur di la tàua fecc di rruosa e girìu tutti ntuorn ntuorn tinànns pi la mean e vean cantànn sta canzunina bedda: "mnestra, mnestra, fuòma la mnestra cun d'uòli e cu la sèu, lilì, lilì, lilì. Darm, giàia màia, darm n pesg.

Fonti: http://www.club.it/autori/benedetto.di.pietro/poe.html


Ci sunnu littirati siciliani (Pitrè, ecc.) ca dìcinu ca li dialetti gallu-sìculi fannu parti di la lingua siciliana. Quannu leggiu lu testu sìculu-lummardu-pruvinzali ca s'attrova ccà supra, ju nun capisciu l'idioma usatu (sarvu arcuni palori siciliani comu "càusi", bedda", ecc.), allura nun sugnu d'accordu cu li littirati siciliani: sta parrata sanfratiddana nun fà parti di la lingua siciliana, è n'idioma diversu. Supra lu situ di lu cumuni di San Fratello, dìcinu ca lu gallu-itàlicu si "sicilianizzau" ma ùsanu la sprissioni "Lingua gallo-italica" pi discrìviri la sò parrata. Salutamu! --Sarvaturi 16:34, 19 Dic 2007 (UTC)

Bon natali

cancia

Bon natali a tutti - staiu pi viaggiari a Melbourne pi visitari la mè famigghia - a prestu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 22:14, 20 Dic 2007 (UTC)

  • Grazzi Pippu, t'àuguru un Bon Natali e un bon suggiornu a Melbourne. Salutamu! --Sarvaturi 12:34, 21 Dic 2007 (UTC)
    • Grazzi a Pippu. Ti àuguru macari jù lu Bon Natali e n'apprufittu p'auguràrilu a tutti pari. Salutamu.--Santu 14:00, 21 Dic 2007 (UTC)
Bon Natali a tutti. Iu stai partennu pâ Russia. Cu ma mugghèri ièmu a Mosca pi du simani, unni n'aspettinu lu ma niputi, me cugnati e ma sogghira. Ma ogni tantu pensu chi mi pozzu cunnettiri puru di ddà. Salutamu. Peppi.
  • Ciau Peppi, bonu suggiornu a Mosca. Salutamu! --Sarvaturi 05:58, 29 Dic 2007 (UTC)

Audacity - Sarvari file àudiu MP3 a pàrtiri di canzuni e mùsichi diffusi ntâ riti

cancia

Ciau a tutti, pi chiddi ca sunnu ntirissati a la mùsica n ginirali, vi cunzigghiu lu prugramma nfurmàticu gratùitu Audacity ca pirmetti di riggistrari brani MP3 cu li canzuni o mùsichi ca sunnu diffusi n lìnia (ntâ riti): radiu n lìnia, Youtube.com, ecc. L'usu di lu prugramma Audacity è assai sìmprici. Ju l'usu ogni jornu pi sarvàrimi brani MP3 di canzuni siciliani (e àutri). Chistu è ligali pirchì è comu lu riggistrari na canzuni dâ radiu. Salutamu! --Sarvaturi 05:58, 29 Dic 2007 (UTC)

Filici annu novu

cancia

Ciau picciotti, àuguru a tutti un 2008 filici. Salutamu! --Sarvaturi 12:06, 1 jin 2008 (UTC)

Urìggini di "àciu" (Fonti: Discussioni "Aciu" - Wikizziunariu)

cancia

Picciotti,

ma n'agghiúncitu, si sapi pri sicuru ca lu sicilianu avi stu muttu pri via di l'italianu? Nun esti pussíbbuli ca l'avimu pri via dirittu di lu francisu? Lu sonu, di fatti, esti chiassài simu a lu francisu ca a l'italianu [açiu /'aʃu/]. Prupognu tannu ca mintimu, nun sapennu sicuru ne l'unu ne l'antru, ca veni di lu francisu, o, a lu mancu, ca l'étimu nun si sapi pri sicuru, dannu poi sulu pri rifirenna l'italianu insémmula a lu francisu.

Chi nni diciti?

Micheli



  • Ciau Micheli, n materia d'etimoluggìa è spissu diffìcili sapiri asattamenti siddu na palora veni di na lingua o di n'àutra lingua o siddu è na furma lucali. Diri ca lu sonu di la palora siciliana "aciu" (prununzata "àshu") è sìmuli a chiddu di la palora francisa "aise" (prununzata "èsa") nun è veru. L'urìggini taliana muderna "àgio" o chidda antica "àsio" mi pari cchiù prubbàbbili. Salutamu! --Sarvaturi 14:13, 1 jin 2008 (UTC)


Salutamu.--Santu 18:19, 1 jin 2008 (UTC)

  • Giarrizzo dici ca «aciu» veni dû pruvinzali: aise, chi signìfica â littra: vicinanza (e iddu fa lu paraguni â palora siciiliana: «còmmuda» - u rinali). πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 01:24, 2 jin 2008 (UTC)


Salutamu picciotti,
mi gniddía [piace] tantu lu discursu. Pri prima, a Turi, crídimi ca sacciu quant'esti diffícili sapiri l'étimu di li mutti [parole], ca a sta cosa cci pensu di ghiurnu e di notti. Pensu ca appi eu raciuni a mintiri a pettu [paragonare] lu sbeddu [pronuncia] sicilianu cu chiddu francisu, sunnu paragghi abbastanti. Tu, priccontra [invece] vulisti pinsari a l'italianu, dicennu:
"... nun è veru. L'urìggini taliana muderna 'àgio' o chidda antica 'àsio' mi pari cchiù prubbàbbili." Ma esti propriu ccà unni tu sbázzichi [sbagli], sicunnu a mia.
Dimmi, pri favuri, chi sensu avi mintiri a pettu [paragonare] lu sicilianu cu l'italianu anticu? Poi di cchiù, dimmi chi sensu avi prifiriri l'étimu italianu (anticu), na lingua ca nun cci trasía attunnu [affatto] nta la storia linguística di lu sicilianu, a chiddu francisu, na lingua ca, m'aspettu ca lu sai midè tu, cci facía assài infruenzia?! Nun capisciu lu raciunamentu.
Poi, comu lu dicisti tu midè ca esti assài diffícili díciri pri sicuru l'étimu di nu muttu, pricchì pari ca sì troppu ansiusu di accittari chiddu italianu? Ma nun vidisti ca dissi ca, a lu mancu [almeno], amu a lassari ghiri [andare] l'étimu ca nun sapimu e mintiri-cci sulu li rifirenni (italianu e francisu), li quali sapimu? Pirò, vistu soccu asciàu Pippu nta Giarrizzo, pari ca lu francisu (pruvinzali) era chiddu ghiustu.
Tannu, pri cunchiúdiri, putimu mintiri l'étimu pruvinzali e lassari ghiri l'italianu?
Turiddu, vonsi díciri midè ca ligghivu la tò ammasciata incapu l'ampara [protezione] di la mè págghina principali. Sappi ca nun cci facisti necca [niente] di mali, ca di fatti la vulisti amparari [proteggere]. Pirò mi fici pinsari ca antri la putíssiru canciari pri lu pegghiu, e chistu nun la vonsi. Ma cumprennu com'esti, lu liveddu di ampara ca cc'esti ora vadi bonu, e nta lu futuru cercu di stari sempri trasutu [alloggari??], midemma suddu certi monti [volte] scrivu na bedda cosa e appena accabbata e mannata ghià mi niscíu.
Salutamu,
Michiluzzu Scalisi 11:57, 2 jin 2008 (UTC)



Ciau Micheli, viju ca c'è tanticchia di cunfusioni nta li tò canuscenzi supra li lingui parrati di nuiàutri l'europei allura t'haiu a nfurmari ca lu pruvinzali nun è na parrata di lu francisi comu tu lu pritenni ma è na parrata urientali di la lingua occitana. Ju penzu ca nun hai raggiuni di paragunari la prununza francisa "èsa" e chidda siciliana "àsciu" pi la palora siciliana "àciu" pirchì sunnu assai diffirenti e pirchì lu francisi lu parru ogni jornu e li palori siciliani d'urìggini francisa nun canciaru tantu a pàrtiri dû francisi (fumier -> fumeri) nta lu passari di li sèculi.

Prupognu la furma taliana pirchì è la furma ca mi pari cchiù sìmuli morfologgicamenti e funeticamenti e t'arricordu ca diciu sempri "forsi" o "prubbàbbili" ch'ìnnicanu l'ipòtisi e la ncirtizza, mentri tu pruponi l'urìggini francisa pi mutivi ideològgici senza tèniri cuntu dâ prununza. Ovviamenti ju accettu l'idìa ca la palora siciliana "àciu" pò aviri n'àutra urìggini pussìbbili di chidda taliana, ma nta stu casu chidda francisa "èsa" nun cunveni pi nenti (funeticamenti).

Pi nfurmazzioni, la palora francisa "aise" diriva dû latinu "adjacens" ca signìfica "vicinu" (secunnu lu mè dizziunariu francisi Larousse) e havi lu stissu significatu di lu talianu "agio" e di lu sicilianu "àciu". Nun mi pari strammu ca puru la parrata pruvinzali havi sta palora francisa nta lu sò lèssicu pirchì sta parrata occitana urientali si francisizzau assai.

Accura la palora siciliana "aciu" (rinali) ca porta Giarrizzo pruveni forsi dû spagnolu aquivalenti "aseo" (prununzatu "asséo") ca signìfica "cesso", "latrina", "orinale", e dunca forsi s'havi a lèggiri "acìu" (secunnu n'evuluzzioni pussìbbili di "aseo" -> assìu -> ascìu/acìu).

N'àutra cosa, haiu nutatu ca assai littrati siciliani crìdinu ca "Lingua francisa", "Parrata pruvinzali" (unu dî dialetti di la lingua occitana) e "Lingua nurmanna" sunnu una sula lingua, ma sbàgghianu pirchì sunnu lingui diversi puru siddu si pàrinu tanticchia tra d'iddi (comu si pàrinu lu spagnolu, lu catalanu, lu talianu, lu napulitanu, lu corsu e lu sicilianu).

Salutamu!

--Sarvaturi 11:38, 3 jin 2008 (UTC)

  • Turiddu, ma nun mi vogghiu sciarriari cu tia. Raciuni ai supra lu pruvinzali, ma chistu nun esti lu discursu. Nun parrávamu di la famigghia linguística di lu pruvinzali, ma priccontra di l'étimu di lu muttu "aciu". E l'única cosa ca vonsi addimustrari era ca l'étimu nun esti pri necca l'italianu, e pari ca supra chistu appi raciuni eu (> GIARRIZZO). Ora suddu cci voi mintiri o "di lu pruvinzali" o "di lu francisu" o "di lu spagnolu" nun m'importa tantu, vasta ca nun scrivi ca veni di l'italianu. L'italianismi l'amu a scansari fina quant'esti pussíbbuli. Michiluzzu Scalisi 00:03, 4 jin 2008 (UTC)

Nomi di localitati siciliani

cancia

Salutamu, sugnu 'n utenti di la Wikipedia in talianu, ca occasionalmenti scrivi macari ndâ chidda 'n sicilianu. Vuliva dumannari si avemu na fonti sicura e affidabili pì li nomi di li localitati ndâ lingua siciliana, picchì supra it.wiki chiussai di 'n utenti cancia li nomi 'n sicilianu ca iu stissu cercu di mentiri uguali a chiddi ca ci sunnu ccà. Particolarmenti veni scrittu spissu lu nomi ne la parrata locali, cancillannu chiddu 'n sicilianu stannard. Si qualichidunu voli collaburari e avi fonti certi pì tradurri i nomi di localitati siciliani o dò latinu o dò talianu fussi na cosa bona. Aspettu e dumannu pirdonanza pì lu me sicilianu ca nun è tantu bonu. --Crisarco 20:31, 5 jin 2008 (UTC)



  • Ciau Crisarco, p'ogni artìculu di la wikipedia taliana ca tratta d'un cumuni sicilianu, io ti cunzigghiu di scrìviri na frasi inizziali comu chista:

Palermo (Palièmmu nella parlata siciliana locale e Palermu in siciliano standard) è un comune...

Nuiàutri l'utenti dâ wikipedia siciliana semu urgugghiusi di tutti li parrati siciliani e pirchissu usamu ginirarmenti li furmi lucali comu tìtulu principali di l'artìculu ma a li voti usamu li furmi siciliani littirari (standard), chistu addipenni di vari cosi e dunca ogni casu è particulari.

Arcuni asempi:

Campobello di Licata (AG): Campubbieddru (Campubbeddu in sicilianu littirariu)

San Cataldo (CL): San Catallu (San Catardu in sicilianu littirariu)

Vallelunga Pratameno (CL): Baddrilonga (Vaddilonga in sicilianu littirariu)

Grammichele (CT): Rammicheli (Grammicheli in sicilianu littirariu)

Viagrande (CT): Varanni (Viagranni in sicilianu littirariu)

Piazza Armerina (EN): Ciazza (Chiazza in sicilianu littirariu)

Cesarò (ME): Risarò (Cisarò in sicilianu littirariu)

Malvagna (ME): Mavvagna (Marvagna in sicilianu littirariu)

Militello Rosmarino (ME): Militieddu (Militeddu in sicilianu littirariu)

San Marco d'Alunzio (ME): Sam Marcu (San Marcu in sicilianu littirariu)

Scaletta Zanclea (ME): Scalietta (Scaletta in sicilianu littirariu)

Bagheria (PA): Baharìa (Bagarìa in sicilianu littirariu)

Castelbuono (PA): Castiddubbuonu (Casteddubbonu in sicilianu littirariu)

Corleone (PA): Cunigghiuni (Curriuni o Curliuni in sicilianu littirariu)

Montelepre (PA): Muncilebbri (Muntilepri in sicilianu littirariu)

Chiaramonte Gulfi (RG): Ciaramunti (Chiaramunti in sicilianu littirariu)

Modica (RG): Muòrica (Mòdica in sicilianu littirariu)

Noto (RG): Nuòtu (Notu n sicilianu littirariu)

Pachino (RG): Bachinu (Pachinu in sicilianu littirariu)

Marsala (TP): Maissala (Marsala in sicilianu littirariu)


P'arrispùnniri a la tò dumanna, nun esisti nudda fonti sicura pi li noma siciliani di li lucalitati di l'Ìsula dô suli, ma ndô passatu io pruvai a criari chista: Giografìa siciliana, dunni si tròvanu li furmi siciliani lucali (quannu li canuscemu) e li furmi siciliani usati di l'àutri siciliani (li cristiani ca càmpanu nda àutri cumuna). Ora m'addugnu ca ci ammanca na culonna (chidda dê furmi standard) ca vaiu a agghiùnciri tra picca.

Nota: La majuranza di li noma siciliani ca usai pi criari la tabbedda dâ Giografìa siciliana pruvèninu di puisìi siciliani, canzuni siciliani, testi littirari siciliani, pruverbi siciliani, forum siciliani, ecc. Nurmarmenti nda ogni pàggina di discussioni di ogni cumuni sicilianu, poi truvari na lista di li fonti ca usai.

Crisarco, nun ti prioccupari pi lu tò sicilianu, è assai bonu.

Ti salutu

--Sarvaturi 15:05, 6 jin 2008 (UTC)


Nomi dei comuni siciliani in lingua siciliana

cancia

Ciao Crisarco, mi chiamo Salvatore, sono francese (ed italiano, mia madre è siciliana) e ho risposto al tuo messaggio nella wikipedia scritta in lingua siciliana. Accetto la tua proposta di collaborazione per i nomi dei comuni siciliani: quando qualcuno mi da un nome siciliano di un comune ti informo, e quando qualcuno ti da un nome siciliano di un comune mi informi. Sei d'accordo? Grazie in anticipo. Un'altra cosa: ti mando i mei complimenti perché il tuo siciliano scritto è molto buono. Ti saluto. Turi

Fonti: http://it.wikipedia.org/wiki/Discussioni_utente:Crisarco/Soffitta4

Nomi 'n sicilianu

cancia

Lu chiu grossu problema di la lingua siciliana IMHO è câ nun esisti nu standard canusciutu da tutti pari. La situazioni è chissa: attualmenti la Wikipedia in talianu nun accetta l'inserimentu di li nomi ndâ parrata lucali, ma sulu lu nomi ndâ lingua standard, macari si arcuni comuni taliani di li riggioni sittintrunali prisentanu macari lu nomi ndâ parrata lucali. Chiù appressu (picchì ora semu mpignati in autri discussioni supra i comuni) pensu a chiapriri na discussioni ndô circulu di la WP in talianu supra la pussibilità d' insiriri lu nomi ndâ parrata lucali. Chiddu ca a mia ntirissava era truvari na fonti sicura pì li nomi ndâ lingua siciliana standard. Facciu affidamentu supra la tabella ca tu mi linkasti e verificu li nomu siciliani dâ. U problema è ca spissu lu nomu sicilianu littirariu è assai luntanu da chiddu di la parrata lucali, pirciò assai utenti di it.wiki ca canusciuniu lu sicilianu pensanu a canciari lu nomi (chistu accadiu cchiù di na vota ndê voci supra i comuni di li Aci). Fussi ntirissanti truvari na fonti scritta sicura cu tutti li toponimi siciliani (intesi ndâ lingua littiraria). Riguardo a chiddu ca tu dici supra l'avvisi de li nomi 'n lingua siciliana e taliana ti dicu ca ju mi occupo pirsonalmenti di li frazioni taliane, pirciò tu poi taliari macari dâ si venunu nseriti nomi 'n sicilianu. Salutamu. --Crisarco 23:36, 6 jin 2008 (UTC)

Fonti: Discussioni utenti:Sarvaturi


  • Ciau Crisarco, esisti nu sicilianu scrittu cu normi ortugràfichi abbastanti stàbbili ca putemu chiamari "lingua siciliana standard". Pi li noma siciliani di li cumuna siciliani, t'arrispunnu prestu. Dammi tempu. Salutamu --Sarvaturi 17:21, 1 Friv 2008 (UTC)

ma picchi a reggioni siciliana u rricanusci u siciliano ?

cancia

Salutu a tutti.

Ma aviti a scusari ma i stu sicilianu standard o unificatu u llu canusciu, e sacciu parlari sulu u sicilianu di cartanisetta (pinsu cu qualchi errori d'ortografia picchi a scola u siciliani u llaiu studiatu mai). Ma i dicu: ma picchi a reggioni siciliana u rricanusci u siciliano (ni sciglissi un tipo) cumu lingua ufficali da sicilia iunciutu cu l'italianu e nu fa studiari a scola, cumu fanu in Spagna cu catalanu, u bascu e autri lingui ? Cristian di Turinu 09:55, 13 jin 2008


  • Ciau Cristian di Torinu, la tò spiata è bona ! Ma, p'arrispùnniri a ssa spiata, s'avissi scrìviri nu trattatu. Avìssimu ncuminciari a parrari dû sbarcu di Garribardi ntâ Sicilia e dumannàrini chi cosa succidìu tannu: unficazzioni dâ pinisula taliana nta n'unica nazzioni, annissioni, culonizzazzioni ?

Secunnu a mia, pi comu si svurgìu lu dopu, si trattò di culonizzazzioni (e nzinu a oggi ancora e accussì). E comu hà succidutu nta tutti li culonizzazzioni, li culonizzaturi circaru di scancillari la stòria, la cultura, li sintimenti, la lingua dâ culònia (chi cosa mi nzignau a mia â scola dâ stòria millinària dâ Sicilia, di zoccu rapprisintau pô sviluppu dû mititirràniu, dê sò filòsufi, dâ "magna gecia", dê sò ntillettuali, dâ littiratura.... ?: picca e nenti!).

Ma, ortri a scancillari tuttu chissu, fìciru chiossai: ncuminciau na campagna diffamatòria 'n cunfruntu dû miridiunali e dû sicilianu 'n particulari, facènnunni appariri comu nu pòpulu di ngnuranti, di arritrati curturali, di dilinguenti e mafiusi :chiddi ca ci dèttiru forza e alimintaru e fìciru 'n modu ca la priputenza e la dilinquenza cchiù o menu urganizzata divintassi " â mafia ", chiamaru lu pòpulu sicilianu "mafiusu". Ma si û pòpulu sicilianu fussi statu mafiusu, avissi suppurtatu tuttu chiddu c'hà suppurtatu sempri ntê sèculi ? Cui è ca hà vinutu ccà, hà fattu zoccu vulìa fari. S'hà arrubbatu zoccu c'era d'arrubbari.

Ma tu poi diri: chi c'entra tuttu ssu discursu câ spiata supra a lingua siciliana ?

Centra, centra.... Tu dissi prima, s'avissi a fari nu trattatu!

Hà sapiri, cumunqui, ca la lingua siciliana è arricunusciuta comu tali ntâ cudifica ISO 639-1, ISO 639-2 oppuru ISO 639-3, appruvata ntô 2005;

  • ca la Carta Eurupea dê Lingui Riggionali o minuritarî, a l'Art. 1 dici ca pi lingui riggiunali o minuritarî si ntennnu li lingui ... ca non sunnu dialetti dâ lingua ufficiali dû statu;
  • la "Carta Eurupea dê Lingui Riggiunali o minuritarî" vinni appruvata lu 25 giugnu 1992 e trasìu n vigori lu 1 marzu 1998. L'Italia firmau ssa Carta lu 27 giugnu 2000, ma non l'hà ancora ratificata.

Salutamu!--Santu 11:46, 13 jin 2008 (UTC)


  • Ciau Cristian, binvinutu ntô Cìrculu dâ Wikipedia siciliana, sugnu d'accordu cu zoccu dissi Santu: la Sicilia hà statu culunizzata e sta culunizzazzioni cuntìnua ancora oggi. P'arrispùnniri a la tò dumanna iu ti pozzu diri ca ntô 1946 c'èranu picciotti siciliani ca vulìanu la nnipinnenza pulìtica e tirrituriali di la Sicilia ma nun arrinisceru e uttineru l'Autunumìa dâ Sicilia. Firmaru nu trattatu cu li taliani ca pirmittìa di fari di li liggi riggiunali pi tanti cosi e n particulari pi lu nzignamentu di li lingui nta li scoli siciliani, ma purtroppu lu trattatu d'autunumìa nun fu mai appricatu cumpretamenti pirchì certiduni pulìtici siciliani (li traditura) hannu cuntinuatu a obbidiri a Roma e ancora oggi chisti pròvanu a distrùggiri la cultura millinaria (lingua, tradizzioni, storia, ecc.) di lu nostru pòpulu: zoccu succedi attuarmenti è n'epurazzioni culturali. Ma ci sunnu sempri cchiù picciotti siciliani ca vonnu fari appricari cumpretamenti stu trattatu pirchì sannu ch'è l'ùnicu modu pacìficu pi fari arricanùsciri la lingua siciliana e pi fàrila nzignari nta li scoli siciliani. Penzu ca siddu nun arriniscemu pacificamenti allura semu custritti a fari la guerra p'addifènniri lu nostru drittu d'èssiri zoccu semu. Cridu ca comu a tutti l'àutri pòpuli, avemu lu drittu d'ufficializzari la lingua nostra pi putiri nzignàrila a li nostri discinnenti. Ti salutu. --Sarvaturi 13:25, 13 jin 2008 (UTC)

Lu travagghiu di Melos

cancia

ti spiegu chiddu ca sta cumminannu

cancia

ciau Santu. inanzituttu ti ringraziu. ti spiegu cchiddu ca sta cumminannu. U softaware mediawiki pimetti l'aggiunta di alcuni funzioni. Ora siccomu hai vistu ca tutti l'autri enciclopedii chiù rrossi l'hanu hai pinsatu picchi macari nui nun putemu? Sti cosi ca sta facennu permettunu di inseriri cosi ca attualmenti ama scriviri a manu piddennu tempu. Cu stu cosa muncennu un buttuni ti fa tuttu iddu, facennu arrispammiari tempu. Comunque haiu già prontu nu codice ca arrutunna i boddi dei schedi supra. criru ca ni sti ionna preparu na guida accussi mi dici chi ni pensi. Salutamu! --Melos 23:01, 13 jin 2008 (UTC)

Ciau Melos - mi piacissi vidiri quarchi asempiu di zoccu stai parrannu - p'accammora nun capisciu zoccu ntenni - salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 00:20, 14 jin 2008 (UTC)

Haia misu na mo pagina utenti u travagghiu di sti ionna. Taliati chiddu ca sta fannu. --Melos 22:10, 14 jin 2008 (UTC)

proposta di canciamento

cancia

Ciau a tutti. Mentri travagghiava mi accuggii ca na pàggina mediawiki:copyrightwarning c'erunu na para di errori funzionali. Hai fattu no mo fogghiu di prova i currizioni. Poi haia fattu na cosa suvecchiu cioè colorari a patti "Nun suttamittiti......." taliati i canciamenti ni sta pagina. Ditimi chi vi ni pari e in casu sostituiti a paggina ca c'è ora cu cchidda ch'aia fattu.

Apertura canali chat

cancia

Ciau a tutti. Vi vulevu diri che haia travagghiatu a 'n proggettu. Haia criatu comu ni l'enciclopedii cchiù rossi 'n canali chat unni putemu parrari in tempu riali. Si buliti darici n'ucchiàta putiti usari un client irc. Sinnò fati accussì: Rapiti Mozzila firefox,(suddu nn l'haviti, scaricalu ni stu situ mozzilla ntà lingua 'taliana. Dopo ccò 'nstallati rapitilu e da mozilla stissu scaricati stautra cosa e u nstallati [5] Dopu aviri fattu tutti sti cosi da mozzilla cliccati ccà irc://irc.freenode.net/wikipedia-scn. Chissu è u liami pi chattari. Fatimi sapiri chi vi ni pari e se può addivintari u canali ufficiali pi chattari. Salutamu, --Melos 19:36, 21 jin 2008 (UTC)

  • Ciau a tutti. Haiu pruvatu stu "canali chat" e parrai cu Melos: funziona ca è na miravigghia! Effittivamenti, mi pari na bedda idìa... Ortri a parrari ntra nùatri cu cchiù sempricità, pi scanciàrini, p'asempiu mprissioni, nfurmazzioni ecc., si pò riclamizzari nta àutri siti di lingua siciliana (p'asèmpiu ntî linguasiciliana forum) pi riclamizzari e fari canùsciri chiossai la wikipedia 'n lingua siciliana. Salutamu ! --Santu 20:11, 21 jin 2008 (UTC)


  • Ciau Santu e Melos, chista è n'idìa veru bona, mannu li mè cumprimenti a Melos pi zoccu fici. Vogghiu diri na cosa a tutti chiddi ca ùsanu Windows: lu canciu di "Internet Explorer" pi "Mozilla Firefox" nun è nicissariu, e mancu è nicissariu d'usari ChatZilla. Ju usu simpricimenti lu prugramma gratùitu "KVIrc" ca funziona cu Windows e lu putiti scarricari ccà (Virsioni 3.2.6 dû 14/11/2007). Quannu stu prugramma KVIrc è nstallatu, abbasta scègghiri lu server (si chiama "Freenode") e mèttiri lu nnirizzu dû canali nostru irc://irc.freenode.net/wikipedia-scn. Comu dissi Santu stu canali IRC pi nuiàutri siciliani putissi addivintari nu strumentu di cumunicazzioni assai ùtili pi diffùnniri la nutizzia di l'asistenza di n'enciclopedìa siciliana gratùita n lìnia. Vi salutu. --Sarvaturi 14:41, 22 jin 2008 (UTC)


Ciau, stasira ju e Melos âmu travagghiatu nzèmmula pi criari l'elementi ùtili pi fari canùsciri lu canali IRC di la wikipedia siciliana (ogni wikipedia granni havi stu tipu di forum):

A nuàtri ni piàcinu assai, pi fauri aviti a votari puru vuàtri pi diri siddu vi piàcinu.

Vi salutamu

--Sarvaturi

Mi piàcinu st'idei - ma unni si metti sta l'ùrtima scàtula? ntê pàggini d'utenti novi? Salutamu e bonu travagghiu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 09:16, 26 jin 2008 (UTC)
  • Ciau Pippu, effittivamenti stu "Template:Scnchat" si metti nta li pàggini di discussioni di l'utenti siciliani dâ wikipedia siciliana e dâ wikipedia taliana pi nfurmari a iddi ca siddu vonnu "chattari" (to chat) n sicilianu lu ponnu fari nta lu nostru forum sicilianu lestu ch'è supra l'IRC. Vogghiu agghiùnciri ca Melos ch'è nu canuscituri dî cosi nfurmàtichi-gràfichi fici nu beddu travagghiu st'ùrtimi jorna e penzu ch'iddu putissi addivintari nu cunzigghieri tècnicu di la wikipedia siciliana nta nu futuru pròssimu. Ti salutu --Sarvaturi 14:32, 26 jin 2008 (UTC)
  • Ciau a tutti, liggennu li guidi dû software mediawiki (lu software di wikipedia) haiu taliatu ca è pussibili mettiri n'avvisu ca cumpari a tutti l'utenti, riggistràti e nun. Chistu si pô fari canciannu nu messaggiu di sistema c'ancora nui nni sta wikipedia nun avemu usatu. Stu missaggiu si metti sulu supra lu titulu dei pàggini, e pi luvallu basta canciari attonna la pàggina unni sta lu messaggiu (è tuttu automaticu). Pinsannu ca chistu fussi bonu iunciutu co tempale SCNchat haiu priparatu n' abbozzu di missaggiu. Macari ca s'attrova nnû miu spaziu utenti sintitivi libbìri di canciarlu e migghiurarlu. Si vi piaci l'idea datici n'occhiu e fatimi sapiri chi ni pinsati. Salutamu --Melos 10:07, 28 jin 2008 (UTC)
  • Ciau a tutti, zoccu Melu prupunìu è na cosa assai ùtili! Salutamu --Sarvaturi 23:35, 31 jin 2008 (UTC)

Bravu Melu ! Salutamu. --Santu 18:29, 28 jin 2008 (UTC)

  • Bravìssimu! --Sarvaturi 23:29, 31 jin 2008 (UTC)

Pruposta di canditatura

cancia

Cari amichi, sicuramenti tutti vuàutri aviti taliatu chi beddu travagghiu sta facennu stu picciottu (parru di Melos) nta nostra wikipedia. Ma a li voti è bluccatu picchì nun pò aviri l'accessu lìbbiru nta tanti cosi. Jù penzu ca un carusu comu a Melos è assai ùtili pô nostru pruggettu e penzu macari ca uramai si mèrita tutta la nostra fidùcia. Pi chissu penzu ca si merita, e chista è la mè pruposta, d'addivintari amministratura. Facìtimi sapiri si siti d'accordu. Salutamu. --Santu 21:27, 28 jin 2008 (UTC)

Accuminzai na vutazzioni nova ntâ pàggina giusta - jiti ccà pi fauri: Wikipedia:Amministraturi - salutamu! πίππύ δ'Ω∑ - (waarom? jus'b'coz!) 12:45, 31 jin 2008 (UTC)
Quantu tempu cci nni voli? πιππίνυ δ - (zoccu stai dicennu?!) 02:59, 8 Friv 2008 (UTC)

Salutamu a tutti î picciotti !

cancia

Pi na para di jorna nun ci sugnu, ca haiu chi fari (ma, accurra, vi talìu sempri) --Santu 19:54, 4 Friv 2008 (UTC)

Ciau Santu bonu travagghiu :) --Melos 20:06, 4 Friv 2008 (UTC)
  • Vabbè, a prestu Santu. Ti salutu. ;-) --Sarvaturi 03:50, 6 Friv 2008 (UTC)


Logu di la wikipedia siciliana

cancia

salutamu. Mi addunai ora chi lu logu dâ wikipedia fu canciatu secunnu li discussioni chi àppimu quarchi misi fa. Nun sacciu cu fici lu travagghiu, ma ci tegnu a ringrazziallu. Ora la dinuminazzioni è cchiù standard, secunnu li rèuli chi aduttammu jènnu criscennu nti sti ùrtimi misi. Salutamu. --Peppi 10:15, 6 Friv 2008 (UTC)

Ciau Peppi - Melos u fici - na sira (urata mia) attaccammu a parrari di stu logu (pi menzu d'IRC) e Melos u fici propiu mentri ca ni stàvamu parrannu. Salutamu! πιππίνύ δ - (zoccu stai dicennu?!) 11:44, 6 Friv 2008 (UTC)
  • Ciau a tutti, ju macari vogghiu diri quarchiccosa, lu logu dû wikizziunariu era "Wikizziunariu Lu dizziunariu libbiru" e ora è "Wikizziunariu Lu dizziunariu lìbbiru" grazzi a lu travagghiu di Melos ca nni fici unu novu (cu l'accentu scrittu) e ca lu misi quannu discurrìamu supra l'IRC. Lu cumpari Melu, bravu è. Vi salutu. --Sarvaturi 14:37, 6 Friv 2008 (UTC)

Afficacia e listizza

cancia

Ciau a tutti, st'ùrtimi jorna m'addunai ca Melos s'attruvau cchiù voti bluccatu pirchì nun ci havi ancora li dritti e putiri d'amministraturi, e di quannu haiu liggiutu lu missaggiu di Pippu penzu ca lestu lestu avìssimu a canciari l'amministraturi Santu a buròcrata pirchì è iddu ca avissi a canciari lu statu di Melos (comu prupunutu di Pippu nta st'àutru missaggiu) e mi pari ca ora nun ci sunnu tanti cristiani ca vannu a votari "no" pi sti dui elementi boni dunca criju ca putìssimu accabbari li sò elezzioni. Addumannu d'allèstiri lu canciamentu pi li nostri dui cumpari p'accanzari cchiù afficacia e cchiù listizza ntô pruggettu, e prupognu ca Peppi o Pippu (cu lu voli fari lu fà) cancia Santu l'amministraturi a buròcrata. Chi nni pinzati? Vi salutu. --Sarvaturi 11:09, 8 Friv 2008 (UTC)

Fattu! --Peppi 11:15, 8 Friv 2008 (UTC)
  • Melos è di ora l'uttavu amministratura! Un salutu a tutti.--Santu 13:53, 8 Friv 2008 (UTC)
  • Mi scusàssivu ca m'addimurai - naturalmenti ju era d'accordu. Tanti auguri ê nostri amministratura novi! (ntennu puru la prumuzzioni di Santu) πιππίνυ δ - (zoccu stai dicennu?!) 22:14, 8 Friv 2008 (UTC)

Nu ringrazziamentu spiciali

cancia

Nu ringraziamentu spiciali va a tutti l'utenti di la Sicipedia e a tutti chiddi ca comu a mia hanu no cori lu sicilianu. Salutamu --Melos 13:39, 8 Friv 2008 (UTC)

  • Ciau Melos, e ju ti ringrazziu pi tutti li travagghiuna boni ca facisti nta sta wikipedia scritta n lingua siciliana. Ti salutu! --Sarvaturi 01:04, 9 Friv 2008 (UTC)

Nuova pàggina principali

cancia

Ciau a tutti. Haiu finutu la bozza pi lu rinnovamentu di la pàggina principali. Taliatila e diti chi ni pinsati ntâ pàggina di discussioni --Melos 21:46, 9 Friv 2008 (UTC)

  • Beddu macari stu culuri ntô cìrculu. Salutamu!--Santu 00:00, 10 Friv 2008 (UTC)
  • Facirmenti la pàggina principali havi bisognu di na rifriscata (Peppi fici u disegnu attuali quasi tri anni fa). Mi piaci zoccu Melu ha fattu, e sugnu cuntentu siddu vulemu usàrila (o quarchiccosa sìmili). Pò èssiri ca tutti li scàtuli nun funziònanu comu sunnu pi nu modu stàbbili. P'asempiu, la "fotu dâ simana" va beni chî ssi diminsioni (pi cuntèniri la turri Eiffel), ma forsi la pròssima vota nun va cu na fotu cu na forma diffirenti. Ma chissa nun si tratta di na custioni senza suluzzioni. Salutamu! πιππίνυ δ - (zoccu stai dicennu?!) 01:17, 10 Friv 2008 (UTC)

Pulitica supra i bot

cancia

Ciau a tutti, haiu criatu li pàggini di richiesta pi li bot. Li pàggini sunu wikipedia:bot e wikipedia:bot/pirmessi. Sti pàggini sunu nicissari pirchì li manuvraturi di li bot hanu addumanari lu permessu pi putiri operari supra la nostra nciclupidìa. Li bot sunu molto utili ma comu privistu dâ pulitica di l'enciclupidia pi putiri operari s'hanu flaggari da parti di li burocrati. Quindi dicissi ca macari nui avissumu attuari la pulitica di bloccu pi li bot ca nun hanu addumannatu lu "bot status", sopratuttu dopu li vicendi di lmo.wikipedia e co.wiktionary che avevunu nu mari di cuntribbuti da parti di suli bot e pi chistu hanu arrischiatu di ssiri cancillati. Quindi nuatri avissimu bloccari li bot ca opiranu senza ssiri flaggati (chiddi flaggati si virunu ccà), pi poi sbloccarli dopu ca li patruni do bot hanu addumannatu di putiri operari ni stâ pàggina. Chistu ni pirmetti di putilli cuntrullari e di evitari macari ca vandalbot operino supra la nostra nciclupidia. Ditimi chi ni pinsati --Melos 20:37, 11 Friv 2008 (UTC)

  • Penzu ca facisti bonu! Salutamu.--Santu 20:40, 11 Friv 2008 (UTC)

Bot Flag Request for Purbo_T

cancia

Hi, I'd like to request a bot flag for Purbo_T (contributions)

Thank you! --Purodha Blissenbach 14:06, 13 Friv 2008 (UTC)